‹ กลับ
ทัททรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 514 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๖๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๑๔] ข้าแต่พี่ทัททระ ถ้อยคำด่าว่าอันหยาบคายในมนุษยโลกเหล่านี้ ย่อมทำ ให้ฉันเดือดร้อน พวกเด็กๆ ชาวบ้านผู้ไม่มีพิษฤทธิ์เดช ยังมาด่าว่าเรา ผู้เป็นอสรพิษร้ายได้ว่า เป็นสัตว์กินกบกินเขียด และว่า เป็นสัตว์น้ำ.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja304:1.1 #
อิมานิ มํ ททฺทร ตาปยนฺติ✎ ร่าง
“Imāni maṁ daddara tāpayanti,
อ้างอิงPTS 3.16 · สยามรัฐ 27.131
ja304:1.2 #
วาจาทุรุตฺตานิ มนุสฺสโลเก✎ ร่าง
Vācāduruttāni manussaloke;
ja304:1.3 #
มณฺฑูกภกฺขา อุทกนฺตเสวี✎ ร่าง
Maṇḍūkabhakkhā udakantasevī,
ja304:1.4 #
อสีวิสํ ๑- มํ อวิสา สปนฺติ ฯ✎ ร่าง
Āsīvisaṁ maṁ avisā sapanti”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน