PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 689
‹ กลับ
อยกูฏชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 689 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๒๖๘ ↗
‹ ข้อ 688
ข้อ 690 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๙] พวกกุมภัณฑ์ และพวกปีศาจทั้งมวลจะคร่ำครวญกันไปก็ตามเถิด พวกมันคงไม่อาจจะต่อยุทธกับข้าพเจ้า กิริยาที่หลอกหลอนของพวกยักษ์ ซึ่งทำให้น่ากลัวต่างๆ นั้น มีอยู่เป็นอันมาก แต่ข้าพเจ้าก็ไม่กลัว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja347:4.1
#
กามํ กณฺฑนฺตุ ๒- กุมฺภณฺฑา
✎ ร่าง
Kāmaṁ kandantu kumbhaṇḍā,
ja347:4.2
#
สพฺเพ ปํสุปิสาจกา
✎ ร่าง
Sabbe paṁsupisācakā;
ja347:4.3
#
นาลํ ปิสาจา ยุทฺธาย
✎ ร่าง
Nālaṁ pisācā yuddhāya,
ja347:4.4
#
มหตี สา วิเภสิกาติ ๓- ฯ
✎ ร่าง
Mahatī sā vibhiṁsikā”ti.
ja347:5.1
#
อยกูฏชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Ayakūṭajātakaṁ sattamaṁ.
ja348:0.1
#
—
Jātaka
ja348:0.2
#
—
Catukkanipāta
ja348:0.3
#
—
Cūḷakuṇālavagga
ja348:0.4
#
อรญฺญชาตกํ
✎ ร่าง
8. Araññajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน