‹ กลับ
สิริกาฬกัณณิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 881 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๙๕๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๘๑] บุรุษใด เมื่อหนาว ร้อน ลม แดด เหลือบ ยุง และสัตว์เลื้อยคลาน มีอยู่ ก็ครอบงำความหิวความกระหายทั้งหมด ประกอบการงานทั้งหลาย มิได้ขาด ทั้งกลางคืนกลางวัน ไม่ทำประโยชน์ที่มาถึงตามกาลให้เสื่อม เสียไป บุรุษนั้น เป็นที่พอใจของดิฉัน ดิฉันตั้งใจมั่นอยู่ในบุรุษนั้น.
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja382:13.1 #
โย จาปิ สีเต อถวาปิ อุเณฺห✎ ร่าง
“Yo cāpi sīte atha vāpi uṇhe,
ja382:13.2 #
วาตาตเป ฑํสสิรึสเป จ✎ ร่าง
Vātātape ḍaṁsasarīsape ca;
ja382:13.3 #
ขุทฺท ๖- ปิปาสํ อภิภุยฺย สพฺพํ✎ ร่าง
Khudhaṁ pipāsaṁ abhibhuyya sabbaṁ,
ja382:13.4 #
รตฺตินฺทิวํ โย สตตํ นิยุตฺโต✎ ร่าง
Rattindivaṁ yo satataṁ niyutto.
ja382:14.1 #
กาลาคตญฺจ น หาเปติ อตฺถํ✎ ร่าง
Kālāgatañca na hāpeti atthaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.195
ja382:14.2 #
โส เม มนาโป นิวิเส วตมฺหิ ๑- ฯ✎ ร่าง
So me manāpo nivise ca tamhi;
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน