‹ กลับ
อุปสิงฆปุปผกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 947 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๑๙๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๔๗] บุรุษผู้หยาบช้า โหดร้าย แปดเปื้อนไปด้วยบาป เหมือนผ้านุ่งของ แม่นม ฉะนั้น เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ว่ากล่าวบุรุษนั้น แต่ข้าพเจ้า ปรารถนาจะว่ากล่าวท่าน ผู้ทำกรรมไม่สมควร.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja392:4.1 #
อากิณฺณลุทฺโธ ปุริโส✎ ร่าง
“Ākiṇṇaluddo puriso,
ja392:4.2 #
ธาติโจลํว ๓- มกฺขิโต✎ ร่าง
dhāticelaṁva makkhito;
ja392:4.3 #
ตสฺมึ เม วจนํ นตฺถิ✎ ร่าง
Tasmiṁ me vacanaṁ natthi,
ja392:4.4 #
ตญฺจารหามิ วตฺตเว ๔- ฯ✎ ร่าง
tañcārahāmi vattave.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน