PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1019
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1019 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 1018
ข้อ 1020 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๑๙] ในกาลนั้น พระยานาคผู้ประเสริฐ ทรงสดับคำสุภาษิตของวิธูรบัณฑิต ผู้เป็นปราชญ์แล้วทรงชื่นชมโสมนัส มีพระทัยเต็มตื้นด้วยปีติ ทรงจูงมือ วิธูรบัณฑิตผู้มีปัญญาไม่ทราม เสด็จเข้าไปในที่อยู่ของพระชายา ตรัสว่า ดูกรพระน้องวิมลา เพราะเหตุใด พระน้องจึงดูผอมเหลืองไป เพราะ เหตุใด พระน้องจึงไม่เสวยกระยาหาร ก็คุณงามความดีของวิธูรบัณฑิต ผู้ที่พระน้องต้องประสงค์ดวงหทัย เป็นผู้บรรเทาความมืดของโลกทั้งปวง เช่นนี้นั้นของเราไม่มี ผู้นี้คือวิธูรบัณฑิตมาถึงแล้วจะทำความสว่างไสวให้ แก่พระน้อง เชิญพระน้องตั้งหทัยฟังถ้อยคำของท่าน การที่จะได้เห็น ท่านอีกเป็นการหาได้ยาก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja546:270.1
#
มโหรโค อตฺตมโน อุทคฺโค
✎ ร่าง
Mahorago attamano udaggo,
ja546:270.2
#
สุตฺวาน ธีรสฺส สุภาสิตานิ
✎ ร่าง
Sutvāna dhīrassa subhāsitāni;
ja546:270.3
#
หตฺเถ คเหตฺวาน อโนมปญฺญํ
✎ ร่าง
Hatthe gahetvāna anomapaññaṁ,
ja546:270.4
#
ปาเวกฺขิ ภริยาย ตทา สกาเส ฯ
✎ ร่าง
Pāvekkhi bhariyāya tadā sakāse.
ja546:271.1
#
เยน ตฺวํ วิมเล ปณฺฑุ
✎ ร่าง
“Yena tvaṁ vimale paṇḍu,
ja546:271.2
#
เยน ภตฺตํ น รุจฺจติ
✎ ร่าง
yena bhattaṁ na ruccati;
ja546:271.3
#
น จ เม ตาทิโส วณฺโณ
✎ ร่าง
Na ca me tādiso vaṇṇo,
ja546:271.4
#
อยเมโส ตโมนุโท ฯ
✎ ร่าง
ayameso tamonudo.
ja546:272.1
#
ยสฺส เต หทเยนตฺโถ
✎ ร่าง
Yassa te hadayenattho,
ja546:272.2
#
อาคโตยํ ปภงฺกโร
✎ ร่าง
āgatāyaṁ pabhaṅkaro;
ja546:272.3
#
ตสฺส วากฺยํ นิสาเมหิ
✎ ร่าง
Tassa vākyaṁ nisāmehi,
ja546:272.4
#
ทุลฺลภํ ทสฺสนํ ปุน ฯ
✎ ร่าง
dullabhaṁ dassanaṁ puna”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน