PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 113
‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 113 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
‹ ข้อ 112
ข้อ 114 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๓] ลูกน้อยเอ๋ย พระบิดาไม่ทรงกระทำตามคำของแม่ผู้ใคร่ประโยชน์ เจ้านั้น เปรอะเปื้อนโลหิตไปสู่สำนักพระยายมในวันนี้ ถ้าบุรุษผู้ใดไม่ทำตามคำ ของบิดามารดาผู้เกื้อกูลมองเห็นประโยชน์ บุรุษนั้นย่อมได้รับโทษอย่าง นี้ และจะต้องเข้าถึงโทษที่ลามกกว่า ในวันนี้ถ้าลูกจะทรงไว้ซึ่งกุมาร ทรงโฉมงดงามดังสีทอง เป็นกษัตริย์เกิดกับพระเจ้ากุสราช สวมสร้อย สังวาลย์แก้วมณีแกมทอง อันหมู่พระญาติบูชาแล้วไซร้ ลูกก็จะไม่ต้อง ไปยังสำนักพระยายม ลูกหญิงเอ่ย เสียงกลองชัยเภรีดังอยู่อึงมี่ และ เสียงช้างร้องก้องอยู่ในตระกูลแห่งกษัตริย์ทั้งหลายใด ลูกเห็นอะไรเล่า หนอที่มีความสุขยิ่งกว่าตระกูลนั้น จึงได้มาเสีย เสียงม้าศึกคะนองร้อง คำรนอยู่ที่ประตู เสียงกุมารร้องรำทำเพลงอยู่ในตระกูลกษัตริย์ทั้งหลาย ลูกเห็นอะไรเล่าหนอที่มีความสุขยิ่งไปกว่าตระกูลนั้น จึงได้มาเสีย ใน ตระกูลแห่งกษัตริย์ทั้งหลาย มีนกยูง นกกระเรียน และนกดุเหว่า ส่งเสียงร้องก้องเสนาะเพราะจับใจ ลูกเห็นอะไรเล่าหนอที่จะมีความ สุขยิ่งไปกว่าตระกูลนั้น จึงได้มาเสีย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
ja531:47.1
#
น เม อกาสิ วจนํ
✎ ร่าง
Na me akāsi vacanaṁ,
ja531:47.2
#
อตฺถกามาย ปุตฺติเก
✎ ร่าง
atthakāmāya puttike;
ja531:47.3
#
สาชฺช โลหิตสญฺฉนฺนา
✎ ร่าง
Sājja lohitasañchannā,
ja531:47.4
#
คจฺฉสิ ยมสาธนํ ฯ
✎ ร่าง
gacchasi yamasādhanaṁ.
ja531:48.1
#
เอวมาปชฺชติ โปโส
✎ ร่าง
Evamāpajjatī poso,
ja531:48.2
#
ปาปิยญฺจ นิคจฺฉติ
✎ ร่าง
pāpiyañca nigacchati;
ja531:48.3
#
โย เจ ๖- หิตานํ วจนํ
✎ ร่าง
Yo ve hitānaṁ vacanaṁ,
ja531:48.4
#
น กโรติ อตฺถทสฺสินํ ฯ
✎ ร่าง
na karoti atthadassinaṁ.
ja531:49.1
#
สเจว อชฺช ธาเรสิ
✎ ร่าง
Sace ca ajja dhāresi,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.53
ja531:49.2
#
กุมารํ จารุทสฺสนํ
✎ ร่าง
kumāraṁ cārudassanaṁ;
ja531:49.3
#
กุเสน ชาตํ ขตฺติยํ
✎ ร่าง
Kusena jātaṁ khattiyaṁ,
ja531:49.4
#
สุวณฺณมณิเมขลํ ฯ
✎ ร่าง
suvaṇṇamaṇimekhalaṁ;
ja531:49.5
#
ปูชิตํ ๑- ญาติสงฺเฆหิ
✎ ร่าง
Pūjitaṁ ñātisaṅghehi,
ja531:49.6
#
น คจฺฉสิ ยมกฺขยํ
✎ ร่าง
na gacchasi yamakkhayaṁ.
ja531:50.1
#
ยตฺถสฺสุ เภรี นทติ
✎ ร่าง
Yatthassu bherī nadati,
ja531:50.2
#
กุญฺชโร จ นิกูชติ
✎ ร่าง
kuñjaro ca nikūjati;
ja531:50.3
#
ขตฺติยานํ กุเล ภทฺเท
✎ ร่าง
Khattiyānaṁ kule bhadde,
ja531:50.4
#
กึ นุ สุขตรํ ตโต ฯ
✎ ร่าง
kiṁ nu sukhataraṁ tato.
ja531:51.1
#
อสฺโส หสิยติ ๒- ทฺวาเร
✎ ร่าง
Asso ca sisati dvāre,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.296
ja531:51.2
#
กุมาโร อุปโรทติ
✎ ร่าง
kumāro uparodati;
ja531:51.3
#
ขตฺติยานํ กุเล ภทฺเท
✎ ร่าง
Khattiyānaṁ kule bhadde,
ja531:51.4
#
กึ นุ สุขตรํ ตโต ฯ
✎ ร่าง
kiṁ nu sukhataraṁ tato.
ja531:52.1
#
มยูรโกญฺจาภิรุเท
✎ ร่าง
Mayūrakoñcābhirude,
ja531:52.2
#
โกกิลาภินิกูชิเต
✎ ร่าง
kokilābhinikūjite;
ja531:52.3
#
ขตฺติยานํ กุเล ภทฺเท
✎ ร่าง
Khattiyānaṁ kule bhadde,
ja531:52.4
#
กึ นุ สุขตรํ ตโต ฯ
✎ ร่าง
kiṁ nu sukhataraṁ tato”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน