PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1156
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1156 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1155
ข้อ 1157 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๕๖] อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้น มีนกมากมาย มีขนปีกงามวิจิตร มีเสียงไพเราะ เสนาะโสต ย่อมปราโมทย์อยู่กับคู่เคียงส่งเสียงกู่ก้องร้องหากันและกัน อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้น มีฝูงสกุณาทิชาชาติส่งเสียงร้องไพเราะไม่ขาดสาย มีตางามประกอบด้วยเบ้าตาขาว มีขนปีกขนหางงามวิจิตร อนึ่ง ที่ใกล้ สระนั้นมีฝูงนกยูง ส่งเสียงร้องไพเราะไม่ขาดสาย มีสร้อยคอเขียว ส่งเสียงร้องหากันและกัน ไก่เถื่อน ไก่ฟ้า นกเปล้า นกนางนวล เหยี่ยวดำ เหยี่ยวนกเขา นกกาน้ำ นกแขกเต้า นกสาลิกา อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้น มีนกเป็นอันมาก เป็นพวกๆ คือ เหลือง แดง ขาว นกหัสดีลิงค์ พระยาหงส์ทอง นกกาน้ำ นกแขกเต้า นกดุเหว่า นกออก หงส์ขาว นกช้อนหอย นกเค้าแมว ห่าน นกยาง นกโพระดก นกต้อยตีวิด นกพิราบ หงส์แดง นกจากพราก นกเป็ดน้ำ นกหัสดีลิงค์ ส่งเสียงร้องน่ารื่นรมย์ใจ เหล่าสกุณาทิชาชาติ ดังกล่าวแล้ว ต่างก็ส่งเสียงร้องกู่ก้องหากันทั้งเช้าและเย็นเป็นนิรันดร์ อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้นมีสกุณาทิชาชาติมากมายสีต่างๆ กัน ย่อมบันเทิง อยู่กับคู่เคียง ส่งเสียงกู่ก้องร้องเข้าหากันและกัน อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้น มีสกุณาทิชาชาติ มากมายสีต่างๆ กัน ทุกๆ ตัวต่างส่งเสียงอันไพเราะ ระงมไพร ที่ใกล้สองฝั่งสระมุจลินท์ อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้นมีสกุณาทิชาชาติ ชื่อว่าการเวกมากมาย ย่อมปราโมทย์อยู่กับคู่เคียง ส่งเสียงกู่ก้องร้องหา กันและกัน อนึ่ง ที่ใกล้สระนั้นมีสกุณาทิชาชาติชื่อว่าการเวก ทุกๆ ตัวต่างส่งเสียงอันไพเราะระงมไพร อยู่ที่สองฝั่งสระมุจลินท์ ป่านั้น เกลื่อนกลาดไปด้วยเนื้อทรายและเนื้อฟาน เป็นสถานที่เสพอาศัยของ ช้างพลายและช้างพัง ดาษดื่นไปด้วยเถาวัลย์นานาชนิด และเป็นที่ อาศัยของฝูงชะมด อนึ่ง ที่ป่านั้น มีธัญญาชาติมากมาย คือ หญ้ากับแก้ ลูกเดือย ข้าวสาลี อ้อย มิใช่น้อยเกิดเองในที่ไม่ได้ไถ ทางนี้เป็น ทางเดินได้คนเดียว เป็นทางตรงไปจนถึงอาศรม คนผู้ไปถึงอาศรมของ พระเวสสันดรนั้นแล้ว ย่อมไม่มีความหิวกระหายหรือความไม่ยินดี พระเวสสันดรเจ้าพร้อมด้วยพระโอรสพระธิดา และมเหสี ทรงเพศนัก บวชอันประเสริฐ ทรงขอสำหรับสอยผลไม้ เครื่องบูชาไฟและชะฎา ทรงนุ่งห่มหนังเสือ บรรทมเหนือแผ่นดิน ทรงบูชาไฟ ประทับอยู่ ณ อาศรมใด เมื่อท่านบ่ายหน้าไปทางทิศอุดรจะได้เห็นอาศรมนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (62 ประโยค)
ja547:423.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
อ้างอิง
PTS 6.539
ja547:423.2
#
นีลกา ๔- มญฺชุภาณิกา
✎ ร่าง
nīlakā mañjubhāṇakā;
ja547:423.3
#
โมทนฺติ สห ภริยาหิ
✎ ร่าง
Modanti saha bhariyāhi,
ja547:423.4
#
อญฺญมญฺญํ ปกูชิโน ฯ
✎ ร่าง
aññamaññaṁ pakūjino.
ja547:424.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:424.2
#
ทิชา มญฺชุสฺสราสิตา
✎ ร่าง
dijā mañjussarā sitā;
ja547:424.3
#
เสตกฺขิกูฏา ภทฺรกฺขา
✎ ร่าง
Setacchikūṭā bhadrakkhā,
ja547:424.4
#
อณฺฑชา จิตฺรเปกฺขณา ๕- ฯ
✎ ร่าง
aṇḍajā citrapekhuṇā.
ja547:425.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:425.2
#
ทิชา มญฺชุสฺสราสิตา
✎ ร่าง
dijā mañjussarā sitā;
ja547:425.3
#
สิขณฺฑี นีลคีวาหิ
✎ ร่าง
Sikhaṇḍī nīlagīvāhi,
ja547:425.4
#
อญฺญมญฺญํ ปกูชิโน ฯ
✎ ร่าง
aññamaññaṁ pakūjino.
ja547:426.1
#
กุกฺกุฏฺฐกา กุฬีรกา
✎ ร่าง
Kukutthakā kuḷīrakā,
ja547:426.2
#
โกฏฺฐา โปกฺขรสาตกา
✎ ร่าง
koṭṭhā pokkharasātakā;
ja547:426.3
#
กาฬเวยฺยา พลียกฺขา
✎ ร่าง
Kālāmeyyā baliyakkhā,
ja547:426.4
#
กทมฺพา สุวสาลิกา ฯ
✎ ร่าง
kadambā suvasāḷikā.
ja547:427.1
#
หลิทฺทา โลหิตา เสตา
✎ ร่าง
Haliddā lohitā setā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.255 · พุทธชยันตี 32.426
ja547:427.2
#
อเถตฺถ นฬกา พหู
✎ ร่าง
athettha nalakā bahū;
ja547:427.3
#
วารณา ภิงฺคราชา จ
✎ ร่าง
Vāraṇā bhiṅgarājā ca,
ja547:427.4
#
กทมฺพา สุวโกกิลา ฯ
✎ ร่าง
kadambā suvakokilā.
ja547:428.1
#
อุกฺกุสา กุรุรา หํสา
✎ ร่าง
Ukkusā kurarā haṁsā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.413
ja547:428.2
#
อาฏา ปริวเทนฺติกา@เชิงอรรถ: ๑ ม. กุญฺชวาชิตา ฯ สี. ยุ. กุณฺชวาทิกา ฯ ๒ ม. ปมฺมกา ฯ สี. ยุ. ปมฺปกา ฯ@๓ ม. กรวิยา ฯ ๔ ม. สาลิกาติปิ ปาโฐ ฯ ๕ ม. จิตฺรเปกฺขุณา ฯ จ
✎ ร่าง
āṭā parivadentikā;
ja547:428.3
#
ากหํสา ๑- อติพลา
✎ ร่าง
Pākahaṁsā atibalā,
ja547:428.4
#
นชฺชุหา ชีวชีวกา ฯ
✎ ร่าง
najjuhā jīvajīvakā.
ja547:429.1
#
ปาเรวตา รวิหํสา
✎ ร่าง
Pārevatā ravihaṁsā,
ja547:429.2
#
จากวากา ๒- นทีจรา
✎ ร่าง
cakkavākā nadīcarā;
ja547:429.3
#
วารณาภิรุทา รมฺมา
✎ ร่าง
Vāraṇābhirudā rammā,
ja547:429.4
#
อุโภ กาลุปกูชิโน
✎ ร่าง
ubho kālūpakūjino.
ja547:430.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:430.2
#
นานาวณฺณา พหู ทิชา
✎ ร่าง
nānāvaṇṇā bahū dijā;
ja547:430.3
#
โมทนฺติ สห ภริยาหิ
✎ ร่าง
Modanti saha bhariyāhi,
ja547:430.4
#
อญฺญมญฺญํ ปกูชิโน ฯ
✎ ร่าง
aññamaññaṁ pakūjino.
ja547:431.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:431.2
#
นานาวณฺณา พหู ทิชา
✎ ร่าง
nānāvaṇṇā bahū dijā;
ja547:431.3
#
สพฺเพ มญฺชู นิกูชนฺติ
✎ ร่าง
Sabbe mañjū nikūjanti,
ja547:431.4
#
มุจลินฺทมุภโต สรํ ฯ
✎ ร่าง
mucalindamubhato saraṁ.
ja547:432.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:432.2
#
กรวีกา ๓- นาม เต ทิชา
✎ ร่าง
karaviyā nāma te dijā;
ja547:432.3
#
โมทนฺติ สห ภริยาหิ
✎ ร่าง
Modanti saha bhariyāhi,
ja547:432.4
#
อญฺญมญฺญํ ปกูชิโน ฯ
✎ ร่าง
aññamaññaṁ pakūjino.
ja547:433.1
#
อเถตฺถ สกุณา สนฺติ
✎ ร่าง
Athettha sakuṇā santi,
ja547:433.2
#
กรวีกา ๓- นาม เต ทิชา
✎ ร่าง
karaviyā nāma te dijā;
ja547:433.3
#
สพฺเพ มญฺชู นิกูชนฺติ
✎ ร่าง
Sabbe mañjū nikūjanti,
ja547:433.4
#
มุจลินฺทมุภโต สรํ ฯ
✎ ร่าง
mucalindamubhato saraṁ.
ja547:434.1
#
เอเณยฺยา ปสทากิณฺณํ
✎ ร่าง
Eṇeyyapasadākiṇṇaṁ,
ja547:434.2
#
นาคสํเสวิตํ วนํ
✎ ร่าง
nāgasaṁsevitaṁ vanaṁ;
ja547:434.3
#
นานาลตาหิ สญฺฉนฺนํ
✎ ร่าง
Nānālatāhi sañchannaṁ,
ja547:434.4
#
กทลิมิคเสวิตํ ฯ
✎ ร่าง
kadalīmigasevitaṁ.
ja547:435.1
#
อเถตฺถ สามา พหุกา
✎ ร่าง
Athettha sāsapo bahuko,
ja547:435.2
#
นิวาโร วรโก พหุ
✎ ร่าง
nīvāro varako bahu;
ja547:435.3
#
สาลิ อกฏฺฐปาโก จ
✎ ร่าง
Sāli akaṭṭhapāko ca,
ja547:435.4
#
อุจฺฉุ ตตฺถ อนปฺปโก ฯ
✎ ร่าง
ucchu tattha anappako.
ja547:436.1
#
อยํ เอกปที เอติ
✎ ร่าง
Ayaṁ ekapadī eti,
ja547:436.2
#
อุชุํ คจฺฉติ อสฺสมํ
✎ ร่าง
ujuṁ gacchati assamaṁ;
ja547:436.3
#
ขุทฺทํ ปิปาสํ อรตึ
✎ ร่าง
Khudaṁ pipāsaṁ aratiṁ,
ja547:436.4
#
ตตฺถ ปตฺโต น วินฺทติ ฯ
✎ ร่าง
tattha patto na vindati;
ja547:436.5
#
ยตฺถ เวสฺสนฺตโร ราชา
✎ ร่าง
Yattha vessantaro rājā,
ja547:436.6
#
สห ปุตฺเตหิ สมฺมติ
✎ ร่าง
saha puttehi sammati.
ja547:437.1
#
ธาเรนฺโต พฺราหฺมณวณฺณํ
✎ ร่าง
Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṁ,
ja547:437.2
#
อาสทญฺจ มสญฺชฏํ
✎ ร่าง
āsadañca masaṁ jaṭaṁ;
ja547:437.3
#
จมฺมวาสี ฉมา เสติ
✎ ร่าง
Cammavāsī chamā seti,
ja547:437.4
#
ชาตเวทํ นมสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
jātavedaṁ namassati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน