PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1178
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1178 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1177
ข้อ 1179 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๗๘] ได้ยินว่า นรชนบางพวกในโลกนี้ พูดความจริงไว้อย่างนี้ว่า ลูกคนใด ไม่มีมารดาของตน ลูกคนนั้นเป็นเหมือนไม่มีบิดา น้องกัณหามานี่เถิด เราทั้งสองจักตายด้วยกัน เราทั้งสองจะเป็นอยู่ทำไมไม่มีประโยชน์ พระ บิดาผู้เป็นจอมประชานิกร ประทานเราทั้งสองแก่พราหมณ์ ผู้แสวงหา ทรัพย์ เป็นคนร้ายกาจเหลือเกิน แกเฆี่ยนตีเราทั้งสอง เสมือนนาย โคบาลประหารโค ฉะนั้น รุกขชาติเหล่านี้มีต่างๆ พันธุ์ คือ ต้นหว้า ต้นยางทราย กิ่งห้อยย้อย เราเคยเล่นมาแต่กาลก่อน วันนี้เราทั้งสอง จะต้องละรุกขชาติเหล่านั้น ซึ่งเคยเก็บดอกและผลเล่นมาช้านาน รุกข- ชาติที่มีผลต่างๆ ชนิด คือ โพธิ์ใบ ขนุนไทร และขวิด ที่เราเคยเล่น ในกาลก่อน วันนี้เราทั้งสองจะต้องละรุกขชาติที่เราเคยเก็บผลกินมาช้า- นาน นี่สวน นี่สระน้ำเย็นใส เราเคยเที่ยวเล่นเคยลงสรงสนานมาแต่ กาลก่อน วันนี้เราทั้งสองจะต้องละสวนและสระเหล่านั้นไป บุปผชาติ ต่างๆ ชนิด บนภูเขาโน้น เราเคยเก็บมาทัดทรงในกาลก่อน วันนี้เรา จะต้องละบุปผชาติเหล่านั้นไป นี้ตุ๊กตาช้าง ตุ๊กตาม้า ตุ๊กตาวัว พระ- บิดาทรงปั้น เพื่อให้เราทั้งสองเล่น เราเคยเล่นในกาลก่อน วันนี้เรา ทั้งสองจะต้องละตุ๊กตาเหล่านั้นไป.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
ja547:513.1
#
สจฺจํ กิเรวมาหํสุ
✎ ร่าง
“Saccaṁ kirevamāhaṁsu,
อ้างอิง
PTS 6.553 · พุทธชยันตี 32.440
ja547:513.2
#
นรา เอกจฺจิยา อิธ
✎ ร่าง
narā ekacciyā idha;
ja547:513.3
#
ยสฺส นตฺถิ สกา มาตา
✎ ร่าง
Yassa natthi sakā mātā,
ja547:513.4
#
ยถา นตฺถิ ๖- ตเถว โส ฯ
✎ ร่าง
yathā natthi tatheva so.
ja547:514.1
#
เอหิ กเณฺห มริสฺสาม
✎ ร่าง
Ehi kaṇhe marissāma,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.422
ja547:514.2
#
นตฺถตฺโถ ชีวิเตน โน
✎ ร่าง
natthattho jīvitena no;
ja547:514.3
#
ทินฺนมฺหาปิ ๑- ชนินฺเทน
✎ ร่าง
Dinnamhāti janindena,
ja547:514.4
#
พฺราหฺมณสฺส ธเนสิโน
✎ ร่าง
brāhmaṇassa dhanesino;
ja547:514.5
#
อจฺจายิกสฺส ลุทฺทสฺส
✎ ร่าง
Accāyikassa luddassa,
ja547:514.6
#
โย โน คาโวว สุมฺภติ ฯ
✎ ร่าง
yo no gāvova sumbhati.
ja547:515.1
#
อิเม เต ชมฺพุกา รุกฺขา
✎ ร่าง
Ime te jambukā rukkhā,
ja547:515.2
#
เวทิสา สินฺธุวาริตา
✎ ร่าง
vedisā sinduvārakā;
ja547:515.3
#
วิวิธานิ รุกฺขชาตานิ
✎ ร่าง
Vividhāni rukkhajātāni,
ja547:515.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase.
ja547:516.1
#
อสฺสตฺถา ปนสา เจเม
✎ ร่าง
Assatthā panasā ceme,
ja547:516.2
#
นิโคฺรธา จ กปิตฺถนา
✎ ร่าง
nigrodhā ca kapitthanā;
ja547:516.3
#
วิวิธานิ ผลชาตานิ
✎ ร่าง
Vividhāni phalajātāni,
ja547:516.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase.
ja547:517.1
#
อิเม ติฏฺฐนฺติ อารามา
✎ ร่าง
Ime tiṭṭhanti ārāmā,
ja547:517.2
#
อยํ สีตูทกา นที
✎ ร่าง
ayaṁ sītūdakā nadī;
ja547:517.3
#
ยตฺถสฺสุ ปุพฺเพ กีฬาม
✎ ร่าง
Yatthassu pubbe kīḷāma,
ja547:517.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase.
ja547:518.1
#
วิวิธานิ ปุปฺผชาตานิ
✎ ร่าง
Vividhāni pupphajātāni,
ja547:518.2
#
อสฺมึ อุปริ ปพฺพเต
✎ ร่าง
asmiṁ uparipabbate;
ja547:518.3
#
ยานสฺสุ ปุพฺเพ ธาเรม
✎ ร่าง
Yānassu pubbe dhārema,
ja547:518.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase.
ja547:519.1
#
วิวิธานิ ผลชาตานิ
✎ ร่าง
Vividhāni phalajātāni,
ja547:519.2
#
อสฺมึ อุปริ ปพฺพเต
✎ ร่าง
asmiṁ uparipabbate;
ja547:519.3
#
ยานสฺสุ ปุพฺเพ ภุญฺชาม
✎ ร่าง
Yānassu pubbe bhuñjāma,
ja547:519.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase.
ja547:520.1
#
อิเม โน หตฺถิกา อสฺสา
✎ ร่าง
Ime no hatthikā assā,
ja547:520.2
#
พลิพทฺธา จ โน อิเม
✎ ร่าง
balībaddā ca no ime;
ja547:520.3
#
เยหิสฺสุ ปุพฺเพ กีฬาม
✎ ร่าง
Yehissu pubbe kīḷāma,
ja547:520.4
#
ตานิ กเณฺห ชหามเส ฯ
✎ ร่าง
tāni kaṇhe jahāmase”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน