PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1177
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1177 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1176
ข้อ 1178 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๗๗] เราจักถือธนูด้วยมือขวา หรือจักเหน็บพระขรรค์ไว้ข้างซ้ายไปนำเอาลูก ทั้งสองของเรามา เพราะลูกทั้งสองถูกเฆี่ยนตีเป็นทุกข์หนัก การที่ลูก น้อยทั้งสองต้องเดือดร้อนเป็นทุกข์แสนสาหัสไม่ใช่ฐานะ ก็ใครเล่ารู้ ธรรมของสัตบุรุษแล้วให้ทาน ย่อมเดือดร้อนในภายหลัง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja547:511.1
#
อาทู จาปํ คเหตฺวาน
✎ ร่าง
Adu cāpaṁ gahetvāna,
ja547:511.2
#
ขคฺคํ พนฺธิย วามโต
✎ ร่าง
khaggaṁ bandhiya vāmato;
ja547:511.3
#
อานิสฺสามิ สเก ปุตฺเต
✎ ร่าง
Ānessāmi sake putte,
ja547:511.4
#
ปุตฺตานํ หิ วโธ ทุกฺโข ฯ
✎ ร่าง
puttānañhi vadho dukho.
ja547:512.1
#
อฏฺฐานเมตํ ๕- ทุกฺขรูปํ
✎ ร่าง
Aṭṭhānametaṁ dukkharūpaṁ,
ja547:512.2
#
ยํ กุมารา วิหญฺญเร
✎ ร่าง
Yaṁ kumārā vihaññare;
ja547:512.3
#
สตญฺจ ธมฺมมญฺญาย
✎ ร่าง
Satañca dhammamaññāya,
ja547:512.4
#
โก ทตฺวา อนุตปฺปติ ฯ
✎ ร่าง
Ko datvā anutappati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน