PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 126
‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 126 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
‹ ข้อ 125
ข้อ 127 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๖] ราตรีเหล่านี้ที่ล่วงไป เว้นจากพระองค์นั้นเพียงใด หม่อมฉันขอถวาย บังคมพระยุคลบาท ของพระองค์ด้วยเศียรเกล้า เพียงนั้น ขอพระองค์ โปรดอย่าทรงพิโรธหม่อมฉันเลย หม่อมฉันขอตั้งสัตย์ปฏิญาณแก่ พระองค์ โปรดทรงสดับหม่อมฉันเถิด เพคะ หม่อมฉันจะไม่พึงทำความ ชิงชังแก่พระองค์อีกต่อไปละ ถ้าพระองค์จะไม่ทรงโปรดกระทำตามคำ ของหม่อมฉันผู้ทูลวิงวอนอยู่อย่างนี้ พระบิดาคงเข่นฆ่าหม่อมฉันแล้ว ทรงประทานแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ณ กาลบัดนี้เป็นแน่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja531:70.1
#
ยาว ๑- รตฺโย อติกฺกนฺตา
✎ ร่าง
“Yāmā ratyo atikkantā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.55
ja531:70.2
#
ตามา เทว ตยา วินา
✎ ร่าง
tāmā deva tayā vinā;
ja531:70.3
#
วนฺเท เต สิรสา ปาเท
✎ ร่าง
Vande te sirasā pāde,
ja531:70.4
#
มา เม กุชฺฌ รเถสภ ฯ
✎ ร่าง
mā me kujjha rathesabha.
ja531:71.1
#
สจฺจนฺเต ๒- ปฏิชานามิ
✎ ร่าง
Sabbaṁ te paṭijānāmi,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.50
ja531:71.2
#
มหาราช สุโณหิ เม
✎ ร่าง
mahārāja suṇohi me;
ja531:71.3
#
น จาปิ อปฺปิยํ ตุยฺหํ
✎ ร่าง
Na cāpi appiyaṁ tuyhaṁ,
ja531:71.4
#
กเรยฺยามิ อหํ ปุน ฯ
✎ ร่าง
kareyyāmi ahaṁ puna.
ja531:72.1
#
เอวญฺจ ยาจมานาย
✎ ร่าง
Evañce yācamānāya,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.300
ja531:72.2
#
วจนํ เม น กาหสิ
✎ ร่าง
vacanaṁ me na kāhasi;
ja531:72.3
#
อิทานิ มํ ตาโต หนฺตฺวา
✎ ร่าง
Idāni maṁ tāto hantvā,
ja531:72.4
#
ขตฺติยานํ ปทสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
khattiyānaṁ padassati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน