‹ กลับ
จุลลหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 164 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๑๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๔] ข้าพระองค์จะพึงไปหรือไม่พึงไป ความไม่ตาย ก็ไม่พึงมีเพราะการไป หรือการไม่ไปนั้น เมื่อพระองค์มีความสุขจึงอยู่ใกล้ เมื่อพระองค์ได้รับ ทุกข์ จะพึงละไปอย่างไรได้ ความตายพร้อมกับพระองค์ หรือว่าความ เป็นอยู่เว้นจากพระองค์ ความตายนั้นแลประเสริฐกว่า เว้นจากพระองค์ แล้วพึงเป็นอยู่ประเสริฐอะไร ข้าแต่พระมหาราชผู้เป็นจอมหงส์ ข้า พระองค์พึงละทิ้งพระองค์ผู้ทรงถึงทุกข์อย่างนี้ ข้อนี้ไม่เป็นธรรมเลย คติของพระองค์ ข้าพระองค์ย่อมชอบใจ.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja533:2.1 #
คจฺเฉ วาหํ น วา คจฺเฉ✎ ร่าง
“Gacche vāhaṁ na vā gacche,
ja533:2.2 #
น เตน อมโร สิยํ✎ ร่าง
na tena amaro siyaṁ;
ja533:2.3 #
สุขิตนฺตํ อุปาสิตฺวา✎ ร่าง
Sukhitaṁ taṁ upāsitvā,
ja533:2.4 #
ทุกฺขิตนฺตํ กถํ ชเห ฯ✎ ร่าง
dukkhitaṁ taṁ kathaṁ jahe.
ja533:3.1 #
มรณํ วา ตยา สทฺธึ✎ ร่าง
Maraṇaṁ vā tayā saddhiṁ,
ja533:3.2 #
ชีวิตํ วา ตยา วินา✎ ร่าง
jīvitaṁ vā tayā vinā;
ja533:3.3 #
ตเทว มรณํ เสยฺโย✎ ร่าง
Tadeva maraṇaṁ seyyo,
ja533:3.4 #
ยญฺเจ ชีเว ตยา วินา ฯ✎ ร่าง
yañce jīve tayā vinā.
ja533:4.1 #
เนส ธมฺโม มหาราช✎ ร่าง
Nesa dhammo mahārāja,
ja533:4.2 #
ยนฺตํ เอวํ คตํ ชเห✎ ร่าง
yaṁ taṁ evaṁ gataṁ jahe;
ja533:4.3 #
ยา คติ ตุยฺหํ สา มยฺหํ✎ ร่าง
Yā gati tuyhaṁ sā mayhaṁ,
ja533:4.4 #
รุจฺจเต วิหคาธิป ฯ✎ ร่าง
ruccate vihagādhipa”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน