PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 164
‹ กลับ
จุลลหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 164 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๑๕๘ ↗
‹ ข้อ 163
ข้อ 165 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๔] ข้าพระองค์จะพึงไปหรือไม่พึงไป ความไม่ตาย ก็ไม่พึงมีเพราะการไป หรือการไม่ไปนั้น เมื่อพระองค์มีความสุขจึงอยู่ใกล้ เมื่อพระองค์ได้รับ ทุกข์ จะพึงละไปอย่างไรได้ ความตายพร้อมกับพระองค์ หรือว่าความ เป็นอยู่เว้นจากพระองค์ ความตายนั้นแลประเสริฐกว่า เว้นจากพระองค์ แล้วพึงเป็นอยู่ประเสริฐอะไร ข้าแต่พระมหาราชผู้เป็นจอมหงส์ ข้า พระองค์พึงละทิ้งพระองค์ผู้ทรงถึงทุกข์อย่างนี้ ข้อนี้ไม่เป็นธรรมเลย คติของพระองค์ ข้าพระองค์ย่อมชอบใจ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja533:2.1
#
คจฺเฉ วาหํ น วา คจฺเฉ
✎ ร่าง
“Gacche vāhaṁ na vā gacche,
ja533:2.2
#
น เตน อมโร สิยํ
✎ ร่าง
na tena amaro siyaṁ;
ja533:2.3
#
สุขิตนฺตํ อุปาสิตฺวา
✎ ร่าง
Sukhitaṁ taṁ upāsitvā,
ja533:2.4
#
ทุกฺขิตนฺตํ กถํ ชเห ฯ
✎ ร่าง
dukkhitaṁ taṁ kathaṁ jahe.
ja533:3.1
#
มรณํ วา ตยา สทฺธึ
✎ ร่าง
Maraṇaṁ vā tayā saddhiṁ,
ja533:3.2
#
ชีวิตํ วา ตยา วินา
✎ ร่าง
jīvitaṁ vā tayā vinā;
ja533:3.3
#
ตเทว มรณํ เสยฺโย
✎ ร่าง
Tadeva maraṇaṁ seyyo,
ja533:3.4
#
ยญฺเจ ชีเว ตยา วินา ฯ
✎ ร่าง
yañce jīve tayā vinā.
ja533:4.1
#
เนส ธมฺโม มหาราช
✎ ร่าง
Nesa dhammo mahārāja,
ja533:4.2
#
ยนฺตํ เอวํ คตํ ชเห
✎ ร่าง
yaṁ taṁ evaṁ gataṁ jahe;
ja533:4.3
#
ยา คติ ตุยฺหํ สา มยฺหํ
✎ ร่าง
Yā gati tuyhaṁ sā mayhaṁ,
ja533:4.4
#
รุจฺจเต วิหคาธิป ฯ
✎ ร่าง
ruccate vihagādhipa”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน