PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 37
‹ กลับ
อุมมาทันตีชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 37 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๔๑ ↗
‹ ข้อ 36
ข้อ 38 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๗] ข้าแต่พระองค์ผู้จอมประชาชน พระองค์ย่อมทรงทราบว่า นางอุมมาทันตี นี้เป็นที่รักของข้าพระบาท ข้าแต่พระจอมภูมิบาล นางนั้นไม่เป็นที่รัก ของข้าพระบาทก็หาไม่ ข้าพระบาทขอถวายสิ่งอันเป็นที่รักแก่พระองค์ ด้วยสิ่งอันเป็นที่รัก ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ ผู้ให้สิ่งอันเป็นที่รัก ย่อมได้สิ่งอันเป็นที่รัก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja527:29.1
#
ชนินฺท ชานาสิ ปิยา มเมสา
✎ ร่าง
“Janinda jānāsi piyā mamesā,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.238
ja527:29.2
#
น สา มมํ อปฺปิยา ภูมิปาล
✎ ร่าง
Na sā mamaṁ appiyā bhūmipāla;
ja527:29.3
#
ปิเยน เต ทมฺมิ ปิยํ ชนินฺท
✎ ร่าง
Piyena te dammi piyaṁ janinda,
ja527:29.4
#
ปิยทายิโน เทว ปิยํ ลภนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Piyadāyino deva piyaṁ labhanti”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน