PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 423
‹ กลับ
เตมิยชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 423 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๖๐๗ ↗
‹ ข้อ 422
ข้อ 424 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๒๓] ดูกรพระลูกรัก ดิฉันไม่มีโรคาพาธ สุขสำราญดี พระราชกัญญาทั้งปวง และโยมพระมารดาของพระลูกรักไม่มีโรคาพาธ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja538:76.1
#
กุสลญฺเจว เม ปุตฺต
✎ ร่าง
“Kusalañceva me putta,
ja538:76.2
#
อโถ ปุตฺต อนามยํ
✎ ร่าง
atho putta anāmayaṁ;
ja538:76.3
#
สพฺพา จ ราชกญฺญาโย
✎ ร่าง
Sabbā ca rājakaññāyo,
ja538:76.4
#
อโรคา ตุยฺห มาตโร ฯ
✎ ร่าง
arogā tuyha mātaro”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน