PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 495
‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 495 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
‹ ข้อ 494
ข้อ 496 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๙๕] นางเทพธิดานั้นหายไปจากภูเขาคันธมาทน์ ได้กล่าวคาถาเหล่านี้ เพื่อ อนุเคราะห์พระราชาว่า ดูกรมหาราชา ได้ยินว่า พระองค์ได้ทรงทำความผิด อันเป็นกรรมชั่ว มารดาบิดาและบุตร รวม ๓ คนผู้หาความประทุษร้าย มิได้ พระองค์ฆ่าเสียด้วยลูกศรลูกเดียว เชิญเสด็จมานี่เถิด ดิฉันจะ พร่ำสอนพระองค์ด้วยวิธีที่พระองค์จะพึงมีคติดี พระองค์จะทรงเลี้ยงดู มารดาบิดาทั้งสองนั้นผู้ตามืดโดยธรรม ดิฉันเข้าใจว่าสุคติจะพึงมีแก่ พระองค์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja540:39.1
#
สา เทวตา อนฺตรหิตา
✎ ร่าง
Sā devatā antarahitā,
อ้างอิง
PTS 6.84
ja540:39.2
#
ปพฺพเต คนฺธมาทเน
✎ ร่าง
pabbate gandhamādane;
ja540:39.3
#
รญฺโญว อนุกมฺปาย
✎ ร่าง
Raññova anukampāya,
ja540:39.4
#
อิมา คาถา อภาสถ ฯ
✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
ja540:40.1
#
อาคุํ กิร มหาราช
✎ ร่าง
“Āguṁ kira mahārāja,
ja540:40.2
#
อกริ กมฺมทุกฺกฏํ
✎ ร่าง
akari kamma dukkaṭaṁ;
ja540:40.3
#
อทูสกา ปิตาปุตฺตา
✎ ร่าง
Adūsakā pitāputtā,
ja540:40.4
#
ตโย เอกูสุนา หตา ฯ
✎ ร่าง
tayo ekūsunā hatā.
ja540:41.1
#
เอหิ ตํ อนุสิกฺขามิ
✎ ร่าง
Ehi taṁ anusikkhāmi,
ja540:41.2
#
ยถา เต สุคตี สิยา
✎ ร่าง
yathā te sugatī siyā;
ja540:41.3
#
ธมฺเมนนฺเธว เน โปส
✎ ร่าง
Dhammenandhe vane posa,
ja540:41.4
#
มญฺเญหํ สุคตี สิยา ๑- ฯ
✎ ร่าง
maññehaṁ sugatī tayā”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน