PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 497
‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 497 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
‹ ข้อ 496
ข้อ 498 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๙๗] นั่นเสียงฝีเท้าของใครหนอ นี้เป็นเสียงฝีเท้ามนุษย์เดินมาเป็นแน่ เสียง ฝีเท้าของสามบุตรเราไม่ดัง ดูกรท่านผู้นิรทุกข์ ท่านเป็นใครหนอ สามบุตร เดินเบา วางเท้าเบา เสียงฝีเท้าของสามบุตรเราไม่ดัง ดูกรท่านผู้นิรทุกข์ ท่านเป็นใครหนอ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja540:43.1
#
กสฺส นุ เอโส ปทสทฺโท
✎ ร่าง
“Kassa nu eso padasaddo,
อ้างอิง
PTS 6.85
ja540:43.2
#
มนุสฺสสฺเสว อาคโต
✎ ร่าง
manussasseva āgato;
ja540:43.3
#
เนโส สามสฺส นิคฺโฆโส
✎ ร่าง
Neso sāmassa nigghoso,
ja540:43.4
#
โก นุ ตฺวมสิ มาริส ฯ
✎ ร่าง
ko nu tvamasi mārisa.
ja540:44.1
#
สนฺตํ หิ สาโม วชติ
✎ ร่าง
Santañhi sāmo vajati,
ja540:44.2
#
สนฺตํ ปาทานิ เนยติ
✎ ร่าง
santaṁ pādāni neyati;
ja540:44.3
#
เนโส สามสฺส นิคฺโฆโส
✎ ร่าง
Neso sāmassa nigghoso,
ja540:44.4
#
โก นุ ตฺวมสิ มาริส ฯ
✎ ร่าง
ko nu tvamasi mārisa”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน