PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 558
‹ กลับ
เนมิราชชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 558 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๔๔๒ ↗
‹ ข้อ 557
ข้อ 559 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๕๘] ห้วงน้ำเต็มไปด้วยมูตและคูถ ไม่สะอาด เป็นน้ำเน่า มีกลิ่นเหม็นฟุ้งไป สัตว์นรกอันความหิวครอบงำแล้ว ย่อมกินมูตและคูถนั้น ดูกรมาตลี- เทพสารถี ความกลัวย่อมเกิดขึ้นแก่เรา เพราะได้เห็นความเป็นไปของ สัตว์นรกเหล่านี้ เราขอถามท่าน สัตว์นรกเหล่านี้ได้ทำบาปกรรมอะไร ไว้หนอ จึงมีมูตและคูถเป็นอาหาร.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
ja541:62.1
#
รหโท อยํ มุตฺตกรีสปูโร
✎ ร่าง
“Rahado ayaṁ muttakarīsapūro,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.137
ja541:62.2
#
ทุคฺคนฺธรูโป อสุจิ ปูติ วาติ
✎ ร่าง
Duggandharūpo asuci pūti vāti;
ja541:62.3
#
ขุทฺทาปเรตา มนุชา อเทนฺติ
✎ ร่าง
Khudāparetā manujā adanti,
ja541:62.4
#
ภยํ หิ มํ วินฺทติ สูต ทิสฺวา
✎ ร่าง
Bhayañhi maṁ vindati sūta disvā;
ja541:62.5
#
ปุจฺฉามิ ตํ มาตลิ เทวสารถิ
✎ ร่าง
Pucchāmi taṁ mātali devasārathi,
ja541:62.6
#
อิเม นุ มจฺจา กิมกํสุ ปาปํ
✎ ร่าง
Ime nu maccā kimakaṁsu pāpaṁ;
ja541:62.7
#
เยเม ชนา มุตฺตกรีสภกฺขา ฯ
✎ ร่าง
Yeme janā muttakarīsabhakkhā”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน