‹ กลับ
มโหสถชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 684 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๘๖๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๘๔] ข้าแต่พระมหาราชา ข้อนี้เป็นอย่างนั้น เพราะว่า บัณฑิตทั้งหลาย เป็น ผู้นำความสุขมาให้ มโหสถบัณฑิตปลดเปลื้องพวกเราผู้ตกอยู่ในเงื้อมมือ ของศัตรูได้ เปรียบเหมือนบุคคลช่วยปล่อยฝูงนกที่ขังอยู่ในกรง และ เปรียบเหมือนบุคคลช่วยปล่อยตัวติดอยู่ในแห ฉะนั้น.
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja542:189.1 #
เอวเมว มหาราช✎ ร่าง
“Evametaṁ mahārāja,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.346
ja542:189.2 #
ปณฺฑิตา หิ สุขาวหา✎ ร่าง
paṇḍitā hi sukhāvahā;
ja542:189.3 #
ปกฺขีว ปญฺชเร พนฺเธ✎ ร่าง
Pakkhīva pañjare baddhe,
ja542:189.4 #
มจฺเฉ ชาลคเตริว✎ ร่าง
macche jālagateriva;
ja542:189.5 #
อมิตฺตหตฺถตฺถคเต✎ ร่าง
Amittahatthattagate,
ja542:189.6 #
โมจยิ โน มโหสโธ ฯ✎ ร่าง
mocayī no mahosadho”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน