PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 683
‹ กลับ
มโหสถชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 683 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๘๖๑ ↗
‹ ข้อ 682
ข้อ 684 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๓] ดูกรท่านอาจารย์เสนกะ การอยู่ร่วมกับบัณฑิต เป็นสุขดีหนอ เพราะว่า มโหสถบัณฑิต ปลดเปลื้องเราทั้งหลายผู้ตกอยู่ในเงื้อมมือของศัตรูได้ เปรียบเหมือนบุคคลช่วยปล่อยฝูงนกที่ถูกขังอยู่ในกรง และเปรียบ เหมือนบุคคลช่วยปล่อยปลาอันติดอยู่ในแห ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja542:188.1
#
สุสุขํ วต สํวาโส
✎ ร่าง
“Susukhaṁ vata saṁvāso,
อ้างอิง
PTS 6.465
ja542:188.2
#
ปณฺฑิเตหีติ เสนก
✎ ร่าง
paṇḍitehīti senaka;
ja542:188.3
#
ปกฺขีว ปญฺชเร พนฺเธ
✎ ร่าง
Pakkhīva pañjare baddhe,
ja542:188.4
#
มจฺเฉ ชาลคเตริว
✎ ร่าง
macche jālagateriva;
ja542:188.5
#
อมิตฺตหตฺถตฺถคเต
✎ ร่าง
Amittahatthattagate,
ja542:188.6
#
โมจยิ โน มโหสโธ ฯ
✎ ร่าง
mocayī no mahosadho”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน