PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 750
‹ กลับ
ภูริทัตชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 750 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๔๓๒๘ ↗
‹ ข้อ 749
ข้อ 751 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๕๐] ดูกรสหาย แม้เราก็ได้ฟังคำของพระอรหันต์ทั้งหลายผู้สำรวม ผู้มีตบะมา ว่า ทายกทั้งหลายให้ทานในโลกนี้แล้ว ย่อมไปสู่สวรรค์ ท่านนั่นแหละ เมื่อมีชีวิตอยู่ จงให้ทานเสีย ถ้าท่านมีสิ่งของที่ควรจะให้ ลูกเขียดชื่อ ว่าอัจจิมุขีนี้ เต็มด้วยเดชเหมือนของนาคอันสูงสุด เราจักให้ลูกเขียดนั้น กัดท่าน ลูกเขียดนั้นจักทำท่านให้เป็นเถ้าไป นางเป็นธิดาของท้าวธตรฐ เป็นน้องสาวต่างมารดาของเรา นางอัจจิมุขีผู้เต็มไปด้วยเดช เหมือน ของนาคอันสูงสุดนั้นจงกัดท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ja543:107.1
#
มยาเปตํ สุตํ สมฺม
✎ ร่าง
“Mayāpetaṁ sutaṁ samma,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.256
ja543:107.2
#
สญฺญตานํ ตปสฺสินํ
✎ ร่าง
saññatānaṁ tapassinaṁ;
ja543:107.3
#
อิธ ทานานิ ทตฺวาน
✎ ร่าง
Idha dānāni datvāna,
ja543:107.4
#
สคฺคํ คจฺฉนฺติ ทายกา
✎ ร่าง
saggaṁ gacchanti dāyakā;
ja543:107.5
#
ตฺวเมว เทหิ ชีวนฺโต
✎ ร่าง
Tvameva dehi jīvanto,
ja543:107.6
#
ยทิ เต อตฺถิ ทาตเว ฯ
✎ ร่าง
yadi te atthi dātave.
ja543:108.1
#
อยํ อจฺจิมุขี ๑- นาม
✎ ร่าง
Ayaṁ ajamukhī nāma,
อ้างอิง
PTS 6.195
ja543:108.2
#
ปุณฺณา อุคฺคสฺส เตชสา
✎ ร่าง
puṇṇā uggassa tejaso;
ja543:108.3
#
ตาย ตํ ฑํสยิสฺสามิ
✎ ร่าง
Tāya taṁ ḍaṁsayissāmi,
ja543:108.4
#
สา ตํ ภสฺมํ กริสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
sā taṁ bhasmaṁ karissati.
ja543:109.1
#
ยา ธีตา ธตรฏฺฐสฺส
✎ ร่าง
Yā dhītā dhataraṭṭhassa,
ja543:109.2
#
เวมาตา ภคินี มม
✎ ร่าง
vemātā bhaginī mama;
ja543:109.3
#
สา ฑํสตุ อจฺจิมุขี
✎ ร่าง
Sā taṁ ḍaṁsatvajamukhī,
ja543:109.4
#
ปุณฺณา อุคฺคสฺส เตชสา ฯ
✎ ร่าง
puṇṇā uggassa tejaso.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน