PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 785
‹ กลับ
จันทกุมาร
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 785 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๔๗๖๑ ↗
‹ ข้อ 784
ข้อ 786 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๘๕] เจ้าทั้งหลายจงรีบนำช้างของเรา คือ ช้างอภยังกร ช้างนาฬาคิรี ช้าง อัจจุคคตะ (ช้างวรุณทันตะ) ช้างเหล่านั้นจักเป็นไปเพื่อประโยชน์แก่ การบูชายัญ เจ้าทั้งหลายจงรีบไปนำมาซึ่งม้าอัสดรของเรา คือ ม้าเกศี ม้าสุรามุข ม้าปุณณมุข ม้าวินัตกะ ม้าเหล่านั้นจักเป็นไปเพื่อประโยชน์ แก่การบูชายัญ เจ้าทั้งหลายจงรีบไปนำมาซึ่งโคอุสุภราชของเรา คือ โคยูถปติ โคอโนชะ โคนิสภะ โคควัมปติ จงต้อนโคเหล่านั้นทั้งหมด เข้าเป็นหมู่กัน เราจักบูชายัญ จักให้ทาน อนึ่ง จงตระเตรียมทุกสิ่งให้ พร้อม วันพรุ่งนี้ เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น เราจักบูชายัญ เจ้าทั้งหลายจงนำ เอาพระจันทกุมารมา จงรื่นรมย์ตลอดราตรีนี้ เจ้าทั้งหลายจงตั้งไว้แม้ ทุกสิ่ง วันพรุ่งนี้ เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น เราจักบูชายัญ เจ้าทั้งหลายจงไป ทูลพระกุมาร ณ บัดนี้ วันนี้เป็นคืนที่สุดแล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
ja544:12.1
#
อภยงฺกรมฺปิ เม หตฺถึ
✎ ร่าง
“Abhayaṅkarampi me hatthiṁ,
ja544:12.2
#
นาฬาคิรึ อจฺจุคฺคตํ (วรุณทนฺตํ
✎ ร่าง
Nāḷāgiriṁ accuggataṁ varuṇadantaṁ;
ja544:12.3
#
อาเนถ โข เต ขิปฺปํ
✎ ร่าง
Ānetha kho ne khippaṁ,
ja544:12.4
#
ยญฺญตฺถาย ภวิสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
Yaññatthāya bhavissanti.
ja544:13.1
#
อสฺสรตนมฺปิ เม ๔- เกสึ
✎ ร่าง
Assaratanampi kesiṁ,
ja544:13.2
#
สุรามุขํ ๕- ปุณฺณกํ วินตกญฺจ
✎ ร่าง
Surāmukhaṁ puṇṇakaṁ vinatakañca;
ja544:13.3
#
อาเนถ โข เต ขิปฺปํ
✎ ร่าง
Ānetha kho ne khippaṁ,
ja544:13.4
#
ยญฺญตฺถาย ภวิสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
Yaññatthāya bhavissanti.
ja544:14.1
#
อุสภมฺปิ เม ยูถปตึ อโนชํ
✎ ร่าง
Usabhampi yūthapatiṁ anojaṁ,
อ้างอิง
PTS 6.136 · สยามรัฐ 28.275
ja544:14.2
#
นิสภํ ควมฺปตึ เตปิ มยฺหํ อาเนถ
✎ ร่าง
Nisabhaṁ gavampatiṁ tepi mayhaṁ ānetha;
ja544:14.3
#
สมฺมุขา ๑- กโรนฺตุ สพฺพํ
✎ ร่าง
Samūha karontu sabbaṁ,
ja544:14.4
#
ยชิสฺสามิ ททามิ ทานานิ ฯ
✎ ร่าง
Yajissāmi dadāmi dānāni.
ja544:15.1
#
สพฺพํปิ ปฏิยาเทถ
✎ ร่าง
Sabbaṁ paṭiyādetha,
ja544:15.2
#
ยญฺญํ ปน อุคฺคตมฺหิ สุริยมฺหิ
✎ ร่าง
Yaññaṁ pana uggatamhi sūriyamhi;
ja544:15.3
#
อาณาเปถ จนฺทกุมาเร
✎ ร่าง
Āṇāpetha ca kumāre,
ja544:15.4
#
อภิรมนฺตุ อิมํ รตฺตึ ฯ
✎ ร่าง
Abhiramantu imaṁ rattiṁ.
ja544:16.1
#
สพฺพํปิ อุปฏฺฐเปถ
✎ ร่าง
Sabbaṁ upaṭṭhapetha,
ja544:16.2
#
ยญฺญํ ปน อุคฺคตมฺหิ สุริยมฺหิ
✎ ร่าง
Yaññaṁ pana uggatamhi sūriyamhi;
ja544:16.3
#
วเทถทานิ กุมาเร
✎ ร่าง
Vadetha dāni kumāre,
ja544:16.4
#
อชฺช โข ปจฺฉิมา รตฺติ ฯ
✎ ร่าง
Ajja kho pacchimā ratti”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน