PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 949
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 949 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 948
ข้อ 950 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๔๙] วิธูรบัณฑิตผู้มีคติ มีความเพียร มีปัญญาเห็นอรรถธรรมอันสุขุม กำหนด รู้ธรรมทั้งปวง ได้กราบทูลพระราชาในโรงธรรมสภานั้นว่า ผู้ครองเรือน ไม่ควรคบหญิงสาธารณะเป็นภรรยา ไม่ควรบริโภคอาหารมีรสอร่อยแต่ผู้ เดียว ไม่ควรซ่องเสพถ้อยคำอันให้ติดอยู่ในโลก ไม่ให้สวรรค์นิพพาน เพราะถ้อยคำเช่นนั้นไม่ทำให้ปัญญาเจริญ ผู้ครองเรือนพึงเป็นผู้มีศีล สมบูรณ์ด้วยวัตร ไม่ประมาท มีปัญญาเครื่องสอดส่องเหตุผล มีความ ประพฤติถ่อมตน ไม่เป็นคนตระหนี่เหนียวแน่น เป็นผู้สงบเสงี่ยม กล่าว ถ้อยคำจับใจ อ่อนโยน ผู้ครองเรือน พึงเป็นผู้สงเคราะห์มิตร จำแนก แจกทาน รู้จักจัดทำ พึงบำรุงสมณพราหมณ์ด้วยข้าวน้ำทุกเมื่อ ผู้ครอง เรือนพึงเป็นผู้ใคร่ธรรม ทรงจำอรรถธรรมที่ได้สดับมาแล้ว หมั่นไต่ถาม พึงเข้าไปหาท่านผู้มีศีลเป็นพหูสูตโดยเคารพ คฤหัสถ์ผู้ครองเรือน จะพึงมี ความประพฤติอันปลอดภัยได้อย่างนี้ จะพึงมีความสงเคราะห์ได้อย่างนี้ จะพึงมีความไม่เบียดเบียนกันได้อย่างนี้ และมาณพพึงปฏิบัติอย่างนี้ จึงจะชื่อว่ามีปกติกล่าวคำสัตย์ จากโลกนี้แล้วไปยังโลกหน้าจะไม่เศร้า- โศกได้ด้วยอาการอย่างนี้ พระเจ้าข้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
ja546:109.1
#
ตํ ตตฺถ คติมา ธิติมา
✎ ร่าง
Taṁ tattha gatimā dhitimā,
ja546:109.2
#
มติมา อตฺถทสฺสิมา
✎ ร่าง
matimā atthadassimā;
ja546:109.3
#
สงฺขาตา สพฺพธมฺมานํ
✎ ร่าง
Saṅkhātā sabbadhammānaṁ,
ja546:109.4
#
วิธุโร เอตทพฺรวิ ฯ
✎ ร่าง
vidhuro etadabravi.
ja546:110.1
#
น สาธารณทารสฺส
✎ ร่าง
“Na sādhāraṇadārassa,
ja546:110.2
#
น ภุญฺเช สาธุเมกโก
✎ ร่าง
na bhuñje sādumekako;
ja546:110.3
#
น เสเว โลกายติกํ
✎ ร่าง
Na seve lokāyatikaṁ,
ja546:110.4
#
เนตํ ปญฺญาย วฑฺฒนํ ฯ
✎ ร่าง
netaṁ paññāya vaḍḍhanaṁ.
ja546:111.1
#
สีลวา วตฺตสมฺปนฺโน
✎ ร่าง
Sīlavā vattasampanno,
ja546:111.2
#
อปฺปมตฺโต วิจกฺขโณ
✎ ร่าง
appamatto vicakkhaṇo;
ja546:111.3
#
นิวาตวุตฺติ อตฺถทฺโธ
✎ ร่าง
Nivātavutti atthaddho,
ja546:111.4
#
สุรโต สขิโล มุทุ ฯ
✎ ร่าง
surato sakhilo mudu.
ja546:112.1
#
สงฺคเหตา จ มิตฺตานํ
✎ ร่าง
Saṅgahetā ca mittānaṁ,
อ้างอิง
PTS 6.287
ja546:112.2
#
สํวิภาคี วิธานวา
✎ ร่าง
saṁvibhāgī vidhānavā;
ja546:112.3
#
ตปฺเปยฺย อนฺนปาเนน
✎ ร่าง
Tappeyya annapānena,
ja546:112.4
#
สทา สมณพฺราหฺมเณ ฯ
✎ ร่าง
sadā samaṇabrāhmaṇe.
ja546:113.1
#
ธมฺมกาโม สุตาธาโร
✎ ร่าง
Dhammakāmo sutādhāro,
ja546:113.2
#
ภเวยฺย ปริปุจฺฉโก
✎ ร่าง
bhaveyya paripucchako;
ja546:113.3
#
สกฺกจฺจํ ปยิรุปาเสยฺย
✎ ร่าง
Sakkaccaṁ payirupāseyya,
ja546:113.4
#
สีลวนฺเต พหุสฺสุเต ฯ
✎ ร่าง
sīlavante bahussute.
ja546:114.1
#
ฆรมาวสมานสฺส
✎ ร่าง
Gharamāvasamānassa,
ja546:114.2
#
คหฏฺฐสฺส สกํ ฆรํ
✎ ร่าง
gahaṭṭhassa sakaṁ gharaṁ;
ja546:114.3
#
เขมา วุตฺติ สิยา เอวํ
✎ ร่าง
Khemā vutti siyā evaṁ,
ja546:114.4
#
เอวํ นุ อสฺส สงฺคโห ฯ
✎ ร่าง
evaṁ nu assa saṅgaho.
ja546:115.1
#
อพฺยาปชฺโฌ สิยา เอวํ
✎ ร่าง
Abyābajjhaṁ siyā evaṁ,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.208
ja546:115.2
#
สจฺจวาที จ มาณโว
✎ ร่าง
saccavādī ca māṇavo;
ja546:115.3
#
อสฺมา โลกา ปรํ โลกํ
✎ ร่าง
Asmā lokā paraṁ lokaṁ,
ja546:115.4
#
เอวํ เปจฺจ น โสจติ ฯ
✎ ร่าง
evaṁ pecca na socati”.
ja546:116.1
#
ฆราวาสปญฺหา นาม ฯ
✎ ร่าง
Gharāvāsapañhā nāma.
ja546:117.0
#
—
5. Lakkhaṇakaṇḍa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน