‹ กลับ
สุทธัฏฐกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 134 · ขุ.ชา.๓. ๒๙/๑๘๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๔] คำว่า บุคคลผู้มีปัญญากว้างขวางดังแผ่นดินนั้น เป็นผู้กำจัดเสนาในธรรมทั้งปวง คือ ในรูปที่เห็น เสียงที่ได้ยิน หรืออารมณ์ที่ทราบอย่างใดอย่างหนึ่ง มีความว่า มารเสนาเรียกว่า เสนา กายทุจริต วจีทุจริต มโนทุจริต ราคะ โทสะ โมหะ โกธะ อุปนาหะ ฯลฯ อภิสังขารคือ อกุศลกรรมทั้งปวง ชื่อว่ามารเสนา. สมจริงดังที่พระผู้มีพระภาคตรัสว่า กิเลสกาม เรากล่าวว่าเป็นมารเสนาที่ ๑ ของท่าน ความไม่ยินดี เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๒ ของท่าน ความหิวกระหาย เรากล่าวว่า เป็นเสนาที่ ๓ ของท่าน ตัณหา เรากล่าวเป็นเสนาที่ ๔ ของท่าน ความง่วงเพราะหาวนอน เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๕ ของท่าน ความขลาด เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๖ ของท่าน ความลังเลใจ เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๗ ของท่าน ความลบหลู่และความกระด้าง เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๘ ของท่าน ลาภ ความสรรเสริญ สักการะ และยศที่ได้โดยทางผิด เรากล่าวว่าเป็นเสนาที่ ๙ ของท่าน ความยกตนและข่มผู้อื่น เรากล่าวว่า เป็นเสนาที่ ๑๐ ของท่าน ดูกรพระยามาร เสนาของท่านเหล่านี้ เป็นผู้มี ปกติกำจัดผู้มีธรรมดำ คนไม่กล้าย่อมไม่ชนะเสนานั้นได้ ส่วนคนกล้า ย่อมชนะได้ ครั้นชนะแล้วย่อมได้สุข ดังนี้. เมื่อใด มารเสนาทั้งหมดและกิเลสอันทำความเป็นปฏิปักษ์ทั้งหมด อันบุคคลผู้มีปัญญา กว้างขวางดังแผ่นดินนั้นชนะแล้ว ให้แพ้แล้ว ทำลายเสีย กำจัดเสีย ทำให้ไม่สู้หน้าแล้วด้วย อริยมรรค ๔ เมื่อนั้นบุคคลผู้มีปัญญากว้างขวางดังแผ่นดินนั้น เรียกว่า เป็นผู้กำจัดเสนา. บุคคลนั้นเป็นผู้กำจัดเสนาในรูปที่เห็น เสียงที่ได้ยิน อารมณ์ที่ทราบ อารมณ์ที่รู้แจ้ง เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า บุคคลผู้มีปัญญากว้างขวางดังแผ่นดินนั้น เป็นผู้กำจัดเสนาในธรรมทั้งปวง คือในรูป ที่เห็น เสียงที่ได้ยิน หรืออารมณ์ที่ทราบอย่างใดอย่างหนึ่ง.
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
mnd4:47.1 #
ส สพฺพธมฺเมสุ วิเสนิภูโต ยงฺกิญฺจิ ทิฏฺฐํว สุตํ มุตํ วาติ✎ ร่าง
Sa sabbadhammesu visenibhūto yaṁ kiñci diṭṭhaṁ va sutaṁ mutaṁ vāti.
mnd4:47.2 #
เสนา วุจฺจติ มารเสนา ฯ✎ ร่าง
Senā vuccati mārasenā.
mnd4:47.3 #
กายทุจฺจริตํ มารเสนา วจีทุจฺจริตํ มารเสนา มโนทุจฺจริตํ มารเสนา ราโค มารเสนา โทโส มารเสนา โมโห มารเสนา โกโธ อุปนาโห ฯเปฯ สพฺพากุสลาภิสงฺขารา มารเสนา ฯ✎ ร่าง
Kāyaduccaritaṁ mārasenā, vacīduccaritaṁ mārasenā, manoduccaritaṁ mārasenā, rāgo mārasenā, doso mārasenā, moho mārasenā, kodho mārasenā, upanāho …pe… sabbākusalābhisaṅkhārā mārasenā.
mnd4:48.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā—
mnd4:49.1 #
กามา เต ปฐมา เสนา✎ ร่าง
“Kāmā te paṭhamā senā,
อ้างอิงPTS 96
mnd4:49.2 #
ทุติยารติ วุจฺจติ✎ ร่าง
dutiyā arati vuccati;
mnd4:49.3 #
ตติยา ขุปฺปิปาสา เต✎ ร่าง
Tatiyā khuppipāsā te,
mnd4:49.4 #
จตุตฺถี ตณฺหา ปวุจฺจติ✎ ร่าง
catutthī taṇhā vuccati.
mnd4:50.1 #
ปญฺจมํ ๑- ถีนมิทฺธนฺเต✎ ร่าง
Pañcamī thinamiddhaṁ te,
mnd4:50.2 #
ฉฏฺฐา ภิรู ๒- ปวุจฺจติ✎ ร่าง
chaṭṭhā bhīrū pavuccati;
mnd4:50.3 #
สตฺตมี วิจิกิจฺฉา เต✎ ร่าง
Sattamī vicikicchā te,
mnd4:50.4 #
มกฺโข ถมฺโภ เต อฏฺฐโม✎ ร่าง
makkho thambho te aṭṭhamo.
mnd4:51.1 #
ลาโภ สิโลโก สกฺกาโร✎ ร่าง
Lābho siloko sakkāro,
mnd4:51.2 #
มิจฺฉาลทฺโธ จ โย ยโส✎ ร่าง
micchāladdho ca yo yaso;
mnd4:51.3 #
โย จตฺตานํ สมุกฺกํเส✎ ร่าง
Yo cattānaṁ samukkaṁse,
mnd4:51.4 #
ปเร จ อวชานติ✎ ร่าง
pare ca avajānati.
mnd4:52.1 #
เอสา นมุจิ เต เสนา✎ ร่าง
Esā namuci te senā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 77.69
mnd4:52.2 #
กณฺหสฺสาภิปฺปหาริณี✎ ร่าง
kaṇhassābhippahārinī;
mnd4:52.3 #
น นํ อสูโร ชินาติ✎ ร่าง
Na naṁ asūro jināti,
mnd4:52.4 #
เชตฺวา จ ลภเต สุขนฺติ ฯ✎ ร่าง
jetvāva labhate sukhan”ti.
mnd4:53.1 #
ยโต จตูหิ อริยมคฺเคหิ สพฺพา จ มารเสนา สพฺเพ จ ปฏิเสนิกรา กิเลสา ชิตา จ ปราชิตา จ ภคฺคา วิปฺปลุตฺตา ปรมฺมุขา โส วุจฺจติ วิเสนิภูโต ฯ✎ ร่าง
Yato catūhi ariyamaggehi sabbā ca mārasenā sabbe ca paṭisenikarā kilesā jitā ca parājitā ca bhaggā vippaluggā parammukhā, so vuccati visenibhūto.
mnd4:53.2 #
โส ทิฏฺเฐ วิเสนิภูโต สุเต วิเสนิภูโต มุเต วิเสนิภูโต วิญฺญาเต วิเสนิภูโตติ✎ ร่าง
So diṭṭhe visenibhūto, sute visenibhūto, mute visenibhūto, viññāte visenibhūtoti—
mnd4:53.3 #
ส สพฺพธมฺเมสุ วิเสนิภูโต ยงฺกิญฺจิ ทิฏฺฐํว สุตํ มุตํ วา ฯ✎ ร่าง
sa sabbadhammesu visenibhūto yaṁ kiñci diṭṭhaṁ va sutaṁ mutaṁ vā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน