PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 150
‹ กลับ
ปรมัฏฐกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 150 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๒๒๔๐ ↗
‹ ข้อ 149
ข้อ 151 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๕๐] คำว่า เพราะฉะนั้น ชันตุชนนั้นย่อมเป็นผู้ไม่ล่วงเลยวิวาททั้งหลาย มีความว่า เพราะฉะนั้น เพราะการณะนั้น เพราะเหตุนั้น เพราะปัจจัยนั้น เพราะนิทานนั้น ชันตุชนนั้น ย่อมเป็นผู้ไม่ล่วงเลย ไม่ก้าวล่วง ไม่ก้าวล่วงพร้อม ซึ่งความทะเลาะ บาดหมาง แก่งแย่ง วิวาท มุ่งร้ายกันเพราะทิฏฐิ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เพราะฉะนั้น ชันตุชนนั้นย่อมเป็นผู้ไม่ล่วงเลยซึ่ง วิวาททั้งหลาย. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า. ชันตุชนยึดถืออยู่ในทิฏฐิทั้งหลายว่า สิ่งนี้ยอดเยี่ยม ย่อมทำสิ่งใดให้ ยิ่งในโลก ชันตุชนนั้นกล่าวสิ่งทั้งปวงอื่นจากสิ่งนั้นว่า เลว เพราะฉะนั้น ชันตุชนนั้น ย่อมเป็นผู้ไม่ล่วงเลยวิวาททั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
mnd5:6.1
#
ตสฺมา วิวาทานิ อวีติวตฺโตติ
✎ ร่าง
Tasmā vivādāni avītivatto
ti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.124
mnd5:6.2
#
ตสฺมา ๒- ตํการณา ตํเหตุ ตปฺปจฺจยา ตํนิทานา
✎ ร่าง
Tasmā
ti taṅkāraṇā taṁhetu tappaccayā taṁnidānā.
mnd5:6.3
#
ทิฏฺฐิกลหานิ ทิฏฺฐิภณฺฑนานิ ทิฏฺฐิวิคฺคหานิ ทิฏฺฐิวิวาทานิ ทิฏฺฐิเมธคานิ
✎ ร่าง
Vivādānī
ti diṭṭhikalahāni diṭṭhibhaṇḍanāni diṭṭhiviggahāni diṭṭhivivādāni diṭṭhimedhagāni ca.
mnd5:6.4
#
อวีติวตฺโต อนติกฺกนฺโต อสมติกฺกนฺโตติ
✎ ร่าง
Avītivatto
ti anatikkanto asamatikkanto avītivattoti—
mnd5:6.5
#
ตสฺมา วิวาทานิ อวีติวตฺโต ฯ
✎ ร่าง
tasmā vivādāni avītivatto.
mnd5:7.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd5:8.1
#
ปรมนฺติ ทิฏฺฐีสุ ปริพฺพสาโน
✎ ร่าง
“Paramanti diṭṭhīsu paribbasāno,
mnd5:8.2
#
ยทุตฺตรึ กุรุเต ชนฺตุ โลเก
✎ ร่าง
Yaduttariṁ kurute jantu loke;
mnd5:8.3
#
หีนาติ อญฺเญ ตโต สพฺพมาห
✎ ร่าง
Hīnāti aññe tato sabbamāha,
mnd5:8.4
#
ตสฺมา วิวาทานิ อวีติวตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Tasmā vivādāni avītivatto”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน