‹ กลับ
ติสสเมตเตยยสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 234 · ขุ.ชา.๓. ๒๙/๓๐๘๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๔] คำว่า นี้เป็นธรรมอันไม่ประเสริฐในบุคคลนั้น มีความว่า ข้อปฏิบัติผิดนี้ เป็นธรรมไม่ประเสริฐ เป็นธรรมของคนพาล เป็นธรรมของคนหลง เป็นธรรมของคนไม่รู้ เป็น ธรรมของคนมีถ้อยคำกวัดแกว่งไม่ตายตัว ในบุคคลนั้น เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า นี้เป็นธรรมอัน ไม่ประเสริฐในบุคคลนั้น. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า (พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรเมตเตยยะ) คำสั่งสอนของบุคคลผู้ประกอบเนืองๆ ในเมถุนธรรม ย่อมเลอะเลือน บุคคลนั้นย่อมปฏิบัติผิด นี้เป็นธรรมอันไม่ประเสริฐในบุคคลนั้น.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
mnd7:20.1 #
เอตํ ตสฺมึ อนาริยนฺติ✎ ร่าง
Etaṁ tasmiṁ anāriyanti.
mnd7:20.2 #
เอตํ ตสฺมึ ปุคฺคเล อนริยธมฺโม พาลธมฺโม มูฬฺหธมฺโม อญาณธมฺโม อมราวิกฺเขปธมฺโม ยทิทํ มิจฺฉา ปฏิปทาติ✎ ร่าง
Etaṁ tasmiṁ puggale anariyadhammo bāladhammo mūḷhadhammo aññāṇadhammo amarāvikkhepadhammo, yadidaṁ micchāpaṭipadāti—
mnd7:20.3 #
เอตํ ตสฺมึ อนาริยํ ฯ✎ ร่าง
etaṁ tasmiṁ anāriyaṁ.
mnd7:21.1 #
เตนาห ภควา✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd7:22.1 #
เมถุนมนุยุตฺตสฺส (เมตฺเตยฺยาติ ภควา✎ ร่าง
“Methunamanuyuttassa,
mnd7:22.2 #
(metteyyāti bhagavā)
mnd7:22.3 #
มุสฺสเต วาปิ สาสนํ✎ ร่าง
Mussate vāpi sāsanaṁ;
mnd7:22.4 #
มิจฺฉา จ ปฏิปชฺชติ✎ ร่าง
Micchā ca paṭipajjati,
mnd7:22.5 #
เอตํ ตสฺมึ อนาริยนฺติ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ tasmiṁ anāriyan”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน