PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 465
‹ กลับ
กลหวิวาทสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 465 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๕๖๑๗ ↗
‹ ข้อ 464
ข้อ 466 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๖๕] คำว่า และธรรมเหล่าใด ในคำว่า และธรรมเหล่าใด อันพระสมณะตรัสไว้ แล้ว ความว่า ธรรมทั้งหลายใด สหรคต เกิดร่วมกัน เกี่ยวข้องกัน ประกอบกัน มีความเกิด ขึ้นคราวเดียวกัน มีความดับคราวเดียวกัน มีวัตถุเดียวกัน มีอารมณ์เดียวกัน กับความโกรธ ความเป็นผู้พูดเท็จ และความสงสัย ธรรมเหล่านี้ เรียกว่า ธรรมเหล่าใด. อีกอย่างหนึ่ง คำว่า ธรรมเหล่าใด คือ กิเลสทั้งหลายมีชาติเป็นอย่างอื่น ตั้งอยู่แล้วโดยอาการอื่น กิเลสเหล่านี้ เรียกว่า ธรรมเหล่าใด. คำว่า อันพระสมณะตรัสแล้ว ความว่า อันพระพุทธผู้เป็นสมณะมีบาป ธรรมอันระงับแล้ว เป็นพราหมณ์มีบาปธรรมอันลอยเสียแล้ว เป็นภิกษุมีมูลแห่งกิเลสอันทำลาย แล้ว ผู้พ้นขาดจากอกุศลมูลเป็นเครื่องผูกทั้งปวง ตรัสไว้แล้ว คือ ตรัสโดยทั่ว บอก แสดง บัญญัติ แต่งตั้ง เปิดเผย จำแนก ทำให้ตื้น ประกาศแล้ว เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า และธรรม เหล่าใด อันพระสมณะตรัสไว้แล้ว. เพราะฉะนั้น พระพุทธนิมิตนั้น จึงตรัสถามว่า ฉันทะในโลก มีอะไรเป็นนิทาน และความตัดสินใจมีมาแต่อะไร อนึ่ง ความโกรธ ความเป็นผู้พูดเท็จ และความสงสัยมีมาแต่อะไร และ ธรรมเหล่าใด อันพระสมณะตรัสไว้แล้ว ธรรมเหล่านั้นมีมาแต่อะไร.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
mnd11:37.2
#
เย วาปิ ธมฺมา สมเณน วุตฺตาติ เย วาปีติ เย โกเธน จ โมสวชฺเชน จ กถํกถาย จ สหคตา สหชาตา สํสฏฺฐา สมฺปยุตฺตา เอกุปฺปาทา เอกนิโรธา เอกวตฺถุกา เอการมฺมณา
✎ ร่าง
Ye cāpī
ti ye kodhena ca mosavajjena ca kathaṅkathāya ca sahagatā sahajātā saṁsaṭṭhā sampayuttā, ekuppādā ekanirodhā ekavatthukā ekārammaṇā—
mnd11:37.3
#
อิเม วุจฺจนฺติ เย วาปิ ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
ime vuccanti ye cāpi dhammā.
mnd11:37.4
#
อถวา เย ๒- วาปีติ @เชิงอรรถ: ๑ ม. เอวรูโป ฯ ๒ ม. เย เต กิเลสา ฯ กิเลสา อญฺญชาติกา อญฺญวิหิตา
✎ ร่าง
Atha vā ye te kilesā aññajātikā aññavihitakā—
mnd11:37.5
#
อิเม วุจฺจนฺติ เย วาปิ ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
ime vuccanti ye cāpi dhammā.
mnd11:37.6
#
สมเณน วุตฺตาติ สมเณน สมิตปาเปน พฺราหฺมเณน วาหิตปาเปน ๑- ภิกฺขุนา ภินฺนกิเลสมูเลน สพฺพากุสลมูลพนฺธนา ปมุตฺเตน วุตฺตา ปวุตฺตา อาจิกฺขิตา เทสิตา ปญฺญาปิตา ปฏฺฐปิตา วิวฏา วิภตฺตา อุตฺตานีกตา ปกาสิตาติ
✎ ร่าง
Samaṇena vuttā
ti samaṇena samitapāpena brāhmaṇena bāhitapāpadhammena bhikkhunā bhinnakilesamūlena sabbākusalamūlabandhanā pamuttena vuttā pavuttā ācikkhitā desitā paññapitā paṭṭhapitā vivaṭā vibhattā uttānīkatā pakāsitāti—
mnd11:37.7
#
เย วาปิ ธมฺมา สมเณน วุตฺตา ฯ
✎ ร่าง
ye cāpi dhammā samaṇena vuttā.
mnd11:38.1
#
เตนาห โส นิมฺมิโต
✎ ร่าง
Tenāha so nimmito—
mnd11:39.1
#
ฉนฺโท นุ โลกสฺมิ กุโตนิทาโน
✎ ร่าง
“Chando nu lokasmiṁ kutonidāno,
mnd11:39.2
#
วินิจฺฉยา วาปิ กุโต ปหูตา
✎ ร่าง
Vinicchayā cāpi kutopahūtā;
mnd11:39.3
#
โกโธ โมสวชฺชญฺจ กถํกถา จ
✎ ร่าง
Kodho mosavajjañca kathaṅkathā ca,
mnd11:39.4
#
เย วาปิ ธมฺมา สมเณน วุตฺตาติ ฯ
✎ ร่าง
Ye cāpi dhammā samaṇena vuttā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน