PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 525
‹ กลับ
จูฬวิยูหสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 525 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๓๘๕ ↗
‹ ข้อ 524
ข้อ 526 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๒๕] คำว่า สมณพราหมณ์บางพวก ถือทิฏฐิแม้อย่างนี้ ย่อมวิวาท ความว่า สมณพราหมณ์บางพวก ถือ ยึดถือ จับต้อง ถือมั่น ยึดมั่นทิฏฐิอย่างนี้ ย่อมวิวาท คือทำ ความทะเลาะ ทำความหมายมั่น ทำความแก่งแย่ง ทำความวิวาท ทำความมุ่งร้ายกันว่า ท่าน ไม่รู้ธรรมวินัยนี้ ฯลฯ หรือจงแก้ไขเพื่อปลดเปลื้องวาทะ ถ้าท่านสามารถ เพราะฉะนั้น จึง ชื่อว่า สมณพราหมณ์บางพวกถือทิฏฐิแม้อย่างนี้ ย่อมวิวาท.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
mnd12:10.1
#
เอวมฺปิ วิคฺคยฺห วิวาทยนฺตีติ
✎ ร่าง
Evampi viggayha vivādayantī
ti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.345
mnd12:10.2
#
เอวํ คเหตฺวา อุคฺคเหตฺวา คณฺหิตฺวา ปรามสิตฺวา อภินิวิสิตฺวา วิวาทยนฺติ กลหํ กโรนฺติ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ญายวาทา ฯ สพฺพตฺถ เอวํ ญาตพฺพํ ฯ ๒ ยุ. วิวาทิยนฺติ ฯ@สพฺพตฺถ อีทิสเมว ฯ ภณฺฑนํ กโรนฺติ วิคฺคหํ กโรนฺติ วิวาทํ กโรนฺติ เมธคํ กโรนฺติ
✎ ร่าง
Evaṁ gahetvā uggahetvā gaṇhitvā parāmasitvā abhinivisitvā vivādayanti, kalahaṁ karonti, bhaṇḍanaṁ karonti, viggahaṁ karonti, vivādaṁ karonti, medhagaṁ karonti—
mnd12:10.3
#
น ตฺวํ อิมํ ธมฺมวินยํ อาชานาสิ ฯเปฯ
✎ ร่าง
“na tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāsi …pe…
mnd12:10.4
#
นิพฺเพเธหิ วา สเจ ปโหสีติ
✎ ร่าง
nibbeṭhehi vā sace pahosī”ti—
mnd12:10.5
#
เอวมฺปิ วิคฺคยฺห วิวาทยนฺติ ฯ
✎ ร่าง
evampi viggayha vivādayanti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน