‹ กลับ
จูฬวิยูหสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 538 · ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๓๘๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๓๘] คำว่า เพราะทิฏฐิเป็นธรรมชาติอันสมณพราหมณ์เหล่านั้นถือเอาบริบูรณ์อย่าง นั้น ความว่า ทิฏฐิเป็นธรรมชาติอันสมณพราหมณ์เหล่านั้นถือเอาบริบูรณ์ สมาทาน ถือ ยึดมั่น ถือมั่น ติดใจ น้อมใจไปอย่างนั้น เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เพราะทิฏฐิเป็นธรรมชาติอันสมณ- *พราหมณ์เหล่านั้นถือเอาบริบูรณ์อย่างนั้น. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสตอบว่า ก็ถ้าพวกสมณพราหมณ์เป็นผู้ผ่องแผ้วเพราะทิฏฐิของตน เป็นผู้มีปัญญา หมดจดดี เป็นผู้ฉลาด มีความรู้ไซร้ บรรดาสมณพราหมณ์พวกนั้น ใครๆ จะไม่เป็นผู้มีปัญญาเสื่อมรอบ เพราะทิฏฐิเป็นธรรมชาติอันสมณ- พราหมณ์แม้เหล่านั้น ถือเอาบริบูรณ์อย่างนั้น.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mnd12:27.1 #
ทิฏฺฐี หิ เตสํปิ ตถา สมตฺตาติ✎ ร่าง
Diṭṭhī hi tesampi tathā samattāti.
mnd12:27.2 #
เตสํ สมณพฺราหฺมณานํ ทิฏฺฐิ ตถา สมตฺตา สมาทินฺนา คหิตา ปรามฏฺฐา อภินิวิฏฺฐา อชฺโฌสิตา อธิมุตฺตาติ✎ ร่าง
Tesaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ diṭṭhi tathā samattā samādinnā gahitā parāmaṭṭhā abhiniviṭṭhā ajjhositā adhimuttāti—
mnd12:27.3 #
ทิฏฺฐี หิ เตสํปิ ตถา สมตฺตา ฯ✎ ร่าง
diṭṭhī hi tesampi tathā samattā.
mnd12:28.1 #
เตนาห ภควา✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd12:29.1 #
สนฺทิฏฺฐิยา เจ ปน วีวทาตา✎ ร่าง
“Sandiṭṭhiyā ceva navīvadātā,
mnd12:29.2 #
สํสุทฺธปญฺญา กุสลา มตีมา น✎ ร่าง
Saṁsuddhapaññā kusalā mutīmā;
mnd12:29.3 #
เตสํ โกจิ ปริหีนปญฺโญ✎ ร่าง
Tesaṁ na koci parihīnapañño,
mnd12:29.4 #
ทิฏฺฐี หิ เตสํปิ ตถา สมตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
Diṭṭhī hi tesampi tathā samattā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน