PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 666
‹ กลับ
มหาวิยูหสุตตนิเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 666 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๘๓๓ ↗
‹ ข้อ 665
ข้อ 667 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๖๖] คำว่า ย่อมรู้ ในคำว่า เราย่อมรู้ย่อมเห็นซึ่งความหมดจดนั้นจริงแท้ ความว่า เราย่อมรู้ด้วยญาณเครื่องรู้จิตของผู้อื่น หรือย่อมรู้ด้วยญาณเครื่องรู้ระลึกถึงขันธ์ที่อยู่อาศัยในกาล ก่อน. คำว่า ย่อมเห็น ความว่า เราย่อมเห็นด้วยมังสจักษุหรือย่อมเห็นด้วยทิพจักษุ. คำว่า ซึ่งความหมดจดนั้นจริงแท้ ความว่า ซึ่งความหมดจดนั้นแน่แท้ เป็นจริง เป็นตามจริง ไม่วิปริต เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เราย่อมรู้ย่อมเห็นซึ่งความหมดจดนั้นจริงแท้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
mnd13:95.1
#
ชานามิ ปสฺสามิ ตเถว เอตนฺติ
✎ ร่าง
Jānāmi passāmi tatheva etan
ti.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.238
mnd13:95.2
#
ชานามีติ ปรจิตฺตญาเณน วา ชานามิ ปุพฺเพนิวาสานุสฺสติญาเณน วา ชานามิ ฯ
✎ ร่าง
Jānāmī
ti paracittañāṇena vā jānāmi, pubbenivāsānussatiñāṇena vā jānāmi.
mnd13:95.3
#
ปสฺสามีติ มํสจกฺขุนา วา ปสฺสามิ ทิพฺเพน วา จกฺขุนา ปสฺสามิ ฯ
✎ ร่าง
Passāmī
ti maṁsacakkhunā vā passāmi, dibbena cakkhunā vā passāmi.
mnd13:95.4
#
ตเถว เอตนฺติ เอตํ ตถํ ตจฺฉํ ภูตํ ยาถาวํ อวิปรีตนฺติ
✎ ร่าง
Tatheva etan
ti etaṁ tathaṁ tacchaṁ bhūtaṁ yāthāvaṁ aviparītanti—
mnd13:95.5
#
ชานามิ ปสฺสามิ ตเถว เอตํ ฯ
✎ ร่าง
jānāmi passāmi tatheva etaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน