PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 689
‹ กลับ
มหาวิยูหสุตตนิเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 689 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๘๓๓ ↗
‹ ข้อ 688
ข้อ 690 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๙] คำว่า เป็นผู้ไม่ถือมั่น สมณพราหมณ์เหล่าอื่นย่อมถือมั่น ความว่า สมณ- *พราหมณ์เหล่าอื่น ย่อมถือ ยึดมั่น ถือมั่น ด้วยสามารถตัณหา ด้วยสามารถทิฏฐิ พระอรหันต์ ย่อมวางเฉย ไม่ถือ ไม่ยึดมั่น ไม่ถือมั่น เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เป็นผู้ไม่ถือมั่น สมณพราหมณ์ เหล่าอื่นย่อมถือมั่น. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสตอบว่า มุนีสละแล้วซึ่งกิเลสเครื่องร้อยกรองทั้งหลายในโลกนี้ เมื่อชนทั้งหลาย เกิดวิวาทกัน ย่อมไม่เป็นผู้แล่นไปด้วยธรรมที่ทำให้เป็นพวก มุนีนั้น เมื่อชนทั้งหลายไม่สงบ ก็เป็นผู้สงบวางเฉย ไม่ถือมั่น สมณพราหมณ์ เหล่าอื่น ย่อมถือมั่น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
mnd13:127.1
#
อนุคฺคโห อุคฺคหณนฺติ มญฺเญติ
✎ ร่าง
Anuggaho uggahaṇanti maññe
ti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.399 · พุทธชยันตี 33.454
mnd13:127.2
#
อญฺเญ ตณฺหาวเสน ทิฏฺฐิวเสน คณฺหนฺติ ๒- ปรามสนฺติ อภินิวิสนฺติ
✎ ร่าง
Aññe taṇhāvasena diṭṭhivasena gaṇhante parāmasante abhinivisante.
mnd13:127.3
#
อรหา อุเปกฺขติ @เชิงอรรถ: ๑ ม. สนฺโตติ ฯ ๒ โป. ม. คณฺหนฺเต ปรามสนฺเต อภินิวิสนฺเต ฯ น คณฺหาติ น ปรามสติ นาภินิวิสตีติ
✎ ร่าง
Arahā upekkhati na gaṇhāti na parāmasati nābhinivisatīti—
mnd13:127.4
#
อนุคฺคโห อุคฺคหณนฺติ มญฺเญ ฯ
✎ ร่าง
anuggaho uggahaṇanti maññe.
mnd13:128.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd13:129.1
#
วิสชฺช คนฺถานิ มุนีธ โลเก
✎ ร่าง
“Vissajja ganthāni munīdha loke,
mnd13:129.2
#
วิวาทชาเตสุ น วคฺคสารี
✎ ร่าง
Vivādajātesu na vaggasārī;
mnd13:129.3
#
สนฺโต อสนฺเตสุ อุเปกฺขโก โส
✎ ร่าง
Santo asantesu upekkhako so,
mnd13:129.4
#
อนุคฺคโห อุคฺคหณนฺติ มญฺเญติ ฯ
✎ ร่าง
Anuggaho uggahaṇanti maññe”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน