PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 716
‹ กลับ
ตุวฏกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 716 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๗๖๓๙ ↗
‹ ข้อ 715
ข้อ 717 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๑๖] คำว่า ไม่พึงกำหนดตนดำรงอยู่ ความว่า ตนเรียกว่า อาตุมานะ ไม่พึง กำหนด กำหนดวิเศษ ถึงความกำหนดตน ดำรงอยู่ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ไม่พึงกำหนดตนดำรง อยู่. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสตอบว่า ภิกษุไม่พึงสำคัญว่าดีกว่าเขา ว่าต่ำกว่าเขาหรือแม้ว่าเสมอเขา ด้วย คุณธรรมนั้น ภิกษุผู้เพรียบพร้อมด้วยคุณธรรมเป็นอเนก ไม่พึงกำหนด ตนดำรงอยู่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
mnd14:39.1
#
นาตุมานํ วิกปฺปยํ ติฏฺเฐติ
✎ ร่าง
Nātumānaṁ vikappayaṁ tiṭṭhe
ti.
mnd14:39.2
#
อาตุมาโน วุจฺจติ อตฺตา
✎ ร่าง
Ātumā
vuccati attā.
mnd14:39.3
#
อตฺตานํ กปฺเปนฺโต วิกปฺเปนฺโต วิกปฺปํ อาปชฺชนฺโต น ติฏฺเฐยฺยาติ
✎ ร่าง
Attānaṁ kappento vikappento vikappaṁ āpajjanto na tiṭṭheyyāti—
mnd14:39.4
#
นาตุมานํ วิกปฺปยํ ติฏฺเฐ ฯ
✎ ร่าง
nātumānaṁ vikappayaṁ tiṭṭhe.
mnd14:40.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd14:41.1
#
เสยฺโย น เตน มญฺเญยฺย
✎ ร่าง
“Seyyo na tena maññeyya,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.425
mnd14:41.2
#
นีเจยฺโย อถวาปิ สริกฺโข ป
✎ ร่าง
Nīceyyo atha vāpi sarikkho;
mnd14:41.3
#
ุฏฺโฐ อเนกรูเปหิ
✎ ร่าง
Phuṭṭho anekarūpehi,
mnd14:41.4
#
นาตุมานํ วิกปฺปยํ ติฏฺเฐติ ฯ
✎ ร่าง
Nātumānaṁ vikappayaṁ tiṭṭhe”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน