PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 778
‹ กลับ
ตุวฏกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 778 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๗๖๓๙ ↗
‹ ข้อ 777
ข้อ 779 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๗๘] ก็ภิกษุรู้ธรรมนั้นแล้วค้นคว้าอยู่ พึงเป็นผู้มีสติ ศึกษาในกาลทุกเมื่อ ภิกษุรู้ความดับว่าเป็นความสงบแล้ว ไม่พึงประมาทในศาสนาของ พระโคดม.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 4
mnd14:214.1
#
เอตญฺจ ธมฺมมญฺญาย
✎ ร่าง
Etañca dhammamaññāya,
ภิกษุรู้ธรรมนั้นแล้วค้นคว้าอยู่ พึงเป็นผู้มีสติ ศึกษาในกาลทุกเมื่อ
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.294
mnd14:214.2
#
วิจินํ ภิกฺขุ สทา สโต สิกฺเข
✎ ร่าง
Vicinaṁ bhikkhu sadā sato sikkhe;
ภิกษุรู้ธรรมนั้นแล้วค้นคว้าอยู่ พึงเป็นผู้มีสติ ศึกษาในกาลทุกเมื่อ
🤖 AI จับคู่
mnd14:214.3
#
สนฺตีติ นิพฺพุตึ ญตฺวา
✎ ร่าง
Santīti nibbutiṁ ñatvā,
ภิกษุรู้ความดับว่าเป็นความสงบแล้ว ไม่พึงประมาทในศาสนาของ พระโคดม.
🤖 AI จับคู่
mnd14:214.4
#
สาสเน โคตมสฺส นปฺปมชฺเชยฺย ฯ
✎ ร่าง
Sāsane gotamassa nappamajjeyya.
ภิกษุรู้ความดับว่าเป็นความสงบแล้ว ไม่พึงประมาทในศาสนาของ พระโคดม.
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน