PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 841
‹ กลับ
อัตตทัณฑสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 841 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๙๐๙๔ ↗
‹ ข้อ 840
ข้อ 842 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๔๑] ผู้เป็นมุนีไม่ก้าวล่วงจากสัจจะ เป็นพราหมณ์ตั้งอยู่บนบก ผู้นั้นสลัด สิ่งทั้งปวงแล้ว ผู้นั้นแลเรากล่าวว่า เป็นผู้สงบ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
mnd15:128.1
#
สจฺจา อโวกฺกมํ มุนิ
✎ ร่าง
Saccā avokkamaṁ muni,
mnd15:128.2
#
ถเล ติฏฺฐติ พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
thale tiṭṭhati brāhmaṇo;
mnd15:128.3
#
สพฺพํ โส ปฏินิสฺสชฺช
✎ ร่าง
Sabbaṁ so paṭinissajja,
mnd15:128.4
#
สเว สนฺโตติ วุจฺจติ ฯ
✎ ร่าง
sa ve santoti vuccati.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน