PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 840
‹ กลับ
อัตตทัณฑสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 840 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๙๐๙๔ ↗
‹ ข้อ 839
ข้อ 841 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๔๐] คำว่า เปือกตมคือกามเป็นสภาพล่วงได้โดยยาก ความว่า เปือกตมคือกาม หล่มคือกาม กิเลสคือกาม โคลนคือกาม ความกังวลคือกาม เป็นสภาพล่วงได้โดยยาก ก้าวล่วง ได้โดยยาก ข้ามได้ยาก ข้ามพ้นได้ยาก ก้าวพ้นยาก ล่วงเลยได้ยาก เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เปือกตมคือกามเป็นสภาพล่วงได้โดยยาก. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า เราย่อมกล่าวความกำหนัดว่า เป็นห้วงน้ำใหญ่ กล่าวความว่องไวว่า เป็นความปรารถนา กล่าวอารมณ์ว่า เป็นความกำหนด เปือนตมคือกาม เป็นสภาพล่วงได้โดยยาก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mnd15:125.1
#
กามปงฺโก ทุรจฺจโยติ
✎ ร่าง
Kāmapaṅko duraccayo
ti.
mnd15:125.2
#
กามปงฺโก กามกทฺทโม กามกิเลโส กามปลิโป กามปลิโพโธ ทุรจฺจโย ทุรติวตฺโต ทุตฺตโร ทุปฺปตโร ทุสฺสมติกฺกโม ทุพฺพีติวตฺโตติ
✎ ร่าง
Kāmapaṅko kāmakaddamo kāmakileso kāmapalipo kāmapalirodho duraccayo durativatto duttaro duppataro dussamatikkamo dubbītivattoti—
mnd15:125.3
#
กามปงฺโก ทุรจฺจโย ฯ
✎ ร่าง
kāmapaṅko duraccayo.
mnd15:126.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd15:127.1
#
เคธํ พฺรูมิ มโหโฆติ
✎ ร่าง
“Gedhaṁ brūmi mahoghoti,
อ้างอิง
PTS 430
mnd15:127.2
#
อาจมํ พฺรูมิ ชปฺปนํ
✎ ร่าง
ājavaṁ brūmi jappanaṁ;
mnd15:127.3
#
อารมฺมณํ ปกปฺปนํ
✎ ร่าง
Ārammaṇaṁ pakampanaṁ,
mnd15:127.4
#
กามปงฺโก ทุรจฺจโยติ ฯ
✎ ร่าง
kāmapaṅko duraccayo”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน