‹ กลับ
อัตตทัณฑสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 864 · ขุ.ชา.๓. ๒๙/๙๐๙๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๖๔] ความกังวลอะไรๆ ว่า สิ่งนี้ของเรา หรือว่า สิ่งนี้ของคนเหล่าอื่น ย่อมไม่มีแก่ผู้ใด ผู้นั้น เมื่อไม่ได้ความถือว่าของเรา ก็ไม่เศร้าโศกว่าสิ่งนี้ ย่อมไม่มีแก่เรา.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
mnd15:168.1 #
ยสฺส นตฺถิ อิทํ เมติ✎ ร่าง
Yassa natthi idaṁ meti,
mnd15:168.2 #
ปเรสํ วาปิ กิญฺจนํ✎ ร่าง
paresaṁ vāpi kiñcanaṁ;
mnd15:168.3 #
มมตฺตํ โส อสํวินฺทํ✎ ร่าง
Mamattaṁ so asaṁvindaṁ,
mnd15:168.4 #
นตฺถิ เมติ น โสจติ ฯ✎ ร่าง
natthi meti na socati.
mnd15:169.1 #
Yassa natthi idaṁ meti, paresaṁ vāpi kiñcananti.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 77.327
mnd15:169.2 #
Yassāti arahato khīṇāsavassa.
mnd15:169.3 #
Yassa “mayhaṁ vā idaṁ paresaṁ vā idan”ti kiñci rūpagataṁ vedanāgataṁ saññāgataṁ saṅkhāragataṁ viññāṇagataṁ gahitaṁ parāmaṭṭhaṁ abhiniviṭṭhaṁ ajjhositaṁ adhimuttaṁ natthi na santi na saṁvijjati nupalabbhati, pahīnaṁ samucchinnaṁ vūpasantaṁ paṭipassaddhaṁ abhabbuppattikaṁ ñāṇagginā daḍḍhanti.
mnd15:169.4 #
Evampi yassa natthi idaṁ meti, paresaṁ vāpi kiñcanaṁ.
mnd15:170.1 #
Vuttañhetaṁ bhagavatā—
mnd15:170.2 #
“nāyaṁ, bhikkhave, kāyo tumhākaṁ, napi aññesaṁ.
mnd15:170.3 #
Purāṇamidaṁ, bhikkhave, kammaṁ abhisaṅkhataṁ abhisañcetayitaṁ vedanīyaṁ daṭṭhabbaṁ.
mnd15:170.4 #
Tatra kho, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaṁyeva sādhukaṁ yoniso manasikaroti—
mnd15:170.5 #
‘iti imasmiṁ sati idaṁ hoti imassuppādā idaṁ uppajjati, imasmiṁ asati idaṁ na hoti imassa nirodhā idaṁ nirujjhati, yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…
mnd15:170.6 #
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
mnd15:170.7 #
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho …pe…
mnd15:170.8 #
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน