PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 868
‹ กลับ
อัตตทัณฑสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 868 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๙๐๙๔ ↗
‹ ข้อ 867
ข้อ 869 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๖๘] บุคคลเป็นผู้ไม่ริษยา ไม่ตามติดใจ ไม่หวั่นไหว เป็นผู้เสมอในอายตนะ ทั้งปวง เราถูกถามถึงบุคคลผู้ไม่มีความหวั่นไหว ก็บอกอานิสงส์นั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
mnd15:188.1
#
อนิฏฺฐุรี อนานุคิทฺโธ
🤖 AI จับคู่
Aniṭṭhurī ananugiddho,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.330 · พุทธชยันตี 33.620
mnd15:188.2
#
อเนโช สพฺพธี สโม
🤖 AI จับคู่
anejo sabbadhī samo;
mnd15:188.3
#
ตมานิสํสํ ปพฺรูมิ
🤖 AI จับคู่
Tamānisaṁsaṁ pabrūmi,
mnd15:188.4
#
ปุจฺฉิโต อวิกมฺปินํ ฯ
🤖 AI จับคู่
pucchito avikampinaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน