PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 123
‹ กลับ
ปุณณกมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 123 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๘๐๒ ↗
‹ ข้อ 122
ข้อ 124 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๓] (พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรปุณณกะ) ฤาษี มนุษย์ กษัตริย์ พราหมณ์ พวกใดพวกหนึ่งนี้ เป็น อันมากในโลกนี้ พากันแสวงหายัญแก่เทวดาทั้งหลาย. ดูกร ปุณณกะ ฤาษี มนุษย์ กษัตริย์ พราหมณ์ เป็นอันมาก ในโลกนี้ เหล่านั้น หวังความเป็นอย่างนี้ อาศัยชรา จึง พากันแสวงหายัญแก่เทวดาทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
cnd7:26.1
#
เยเกจิเม อิสโย มนุชา (ปุณฺณกาติ ภควา
✎ ร่าง
Ye kecime isayo manujā,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 34.112
cnd7:26.2
#
—
(puṇṇakāti bhagavā)
cnd7:26.3
#
ขตฺติยา พฺราหฺมณา เทวตานํ
✎ ร่าง
Khattiyā brāhmaṇā devatānaṁ;
cnd7:26.4
#
ยญฺญมกปฺปึสุ ปุถูธ โลเก
✎ ร่าง
Yaññamakappayiṁsu puthūdha loke,
cnd7:26.5
#
อาสึสมานา ๑- ปุณฺณก อิตฺถตํ
✎ ร่าง
Āsīsamānā puṇṇaka itthattaṁ;
cnd7:26.6
#
ชรํ สิตา ยญฺญมกปฺปยึสุ ฯ
✎ ร่าง
Jaraṁ sitā yaññamakappayiṁsu.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน