‹ กลับ
อุปสีวมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 270 · ขุ.ชา.๔. ๓๐/๒๓๘๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๐] คำว่า ย่อมถึงความไม่มี ในอุเทศว่า "อตฺถํ ปเลติ น อุเปติ สงฺขํ" ดังนี้ ความว่า มุนีนั้นย่อมปรินิพพานด้วยอนุปาทิเสสปรินิพพานธาตุ คือ ปรินิพพานแล้วด้วยอนุปา- *ทิเสสปรินิพพานธาตุ. คำว่า ย่อมไม่เข้าถึงความนับ ความว่า มุนีนั้นย่อมไม่เข้าถึงความนับ คือ ไม่เข้าถึง ความอ้าง ความคาดคะเน ความบัญญัติว่า เป็นกษัตริย์ เป็นพราหมณ์ เป็นแพศย์ เป็นศูทร เป็นคฤหัสถ์ เป็นบรรพชิต เป็นเทวดา เป็นมนุษย์ เป็นสัตว์มีรูป เป็นสัตว์ไม่มีรูป เป็นสัตว์ มีสัญญา เป็นสัตว์ไม่มีสัญญา หรือว่าเป็นสัตว์มีสัญญาก็มิใช่ ไม่มีสัญญาก็มิใช่ มุนีนั้นไม่มี เหตุ ไม่มีปัจจัย ไม่มีการณ์เครื่องให้ถึงการนับ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ย่อมถึงความไม่มี ไม่ เข้าถึงความนับ เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า เปลวไฟดับไปแล้วเพราะกำลังลม ย่อมถึงความไม่มี ไม่เข้า ถึงความนับ ฉันใด. มุนีพ้นแล้วจากนามกาย ย่อมถึงความ ไม่มี ไม่เข้าถึงความนับ ฉันนั้น.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
cnd10:41.1 #
อตฺถํ ปเลติ น อุเปติ สงฺขนฺติ✎ ร่าง
Atthaṁ paleti na upeti saṅkhanti.
อ้างอิงสยามรัฐ 30.138 · พุทธชยันตี 34.236
cnd10:41.2 #
อตฺถํ ปเลตีติ อนุปาทิเสสาย นิพฺพานธาตุยา ปรินิพฺพายติ✎ ร่าง
Atthaṁ paletīti anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyati.
cnd10:41.3 #
อนุปาทิเสสาย นิพฺพานธาตุยา @เชิงอรรถ: ๑ ม. ขิตฺตา ... วกฺขมฺภิตาติ ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๒-๓ ม. อิเม ปาฐา นตฺถิ ฯ ๔ ม.@ปุรตฺถิมํ ทิสํ คตา ปจฺฉิมํ วา ทิสํ คตา อุตฺตรํ วา ทิสํ คตา ทกฺขิณํ วา ทิสํ@คตา อุทฺธํ วา คตา อโธ วา คตา ติริยํ วา คตา วิทิสํ วา คตาติ โส เหตุ นตฺถิ@ปจฺจโย นตฺถิ การณํ นตฺถิ เยน สงฺขํ คจฺเฉยฺยาติ ฯ ๕ ม. ตทงฺคํ สมติกฺกมา ฯ ๖ ม.@สุวิมุตฺโต ฯ ๗ ม. อจฺจนฺตอนุปาทาวิโมกฺเขนาติ ฯ ปรินิพฺพุโต✎ ร่าง
Na upeti saṅkhanti anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbuto saṅkhaṁ na upeti, uddesaṁ na upeti, gaṇanaṁ na upeti, paṇṇattiṁ na upeti—
cnd10:41.4 #
✎ ร่าง
khattiyoti vā brāhmaṇoti vā vessoti vā suddoti vā gahaṭṭhoti vā pabbajitoti vā devoti vā manussoti vā rūpīti vā arūpīti vā saññīti vā asaññīti vā nevasaññīnāsaññīti vā.
cnd10:41.5 #
So hetu natthi paccayo natthi kāraṇaṁ natthi yena saṅkhaṁ gaccheyyāti—
cnd10:41.6 #
atthaṁ paleti na upeti saṅkhaṁ.
cnd10:41.7 #
Tenāha bhagavā—
cnd10:42.1 #
“Acci yathā vātavegena khittā,
cnd10:42.2 #
(upasīvāti bhagavā)
cnd10:42.3 #
Atthaṁ paleti na upeti saṅkhaṁ;
cnd10:42.4 #
Evaṁ munī nāmakāyā vimutto,
cnd10:42.5 #
น อุเปติ สงฺขนฺติ✎ ร่าง
Atthaṁ paleti na upeti saṅkhan”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน