‹ กลับ
โตเทยยมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 351 · ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๒๔๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕๑] (พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ดูกรโตเทยยะ) กามทั้งหลายย่อมไม่มีอยู่ในผู้ใด ตัณหาย่อมไม่มีแก่ผู้ใด และผู้ใดข้ามพ้นจากความสงสัยได้แล้ว วิโมกข์อย่างอื่นของ ผู้นั้น ย่อมไม่มี.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
cnd13:7.1 #
ยสฺมึ กามา น วสนฺติ (โตเทยฺยาติ ภควา✎ ร่าง
Yasmiṁ kāmā na vasanti,
cnd13:7.2 #
(todeyyāti bhagavā)
cnd13:7.3 #
ตณฺหา ยสฺส น วิชฺชติ✎ ร่าง
Taṇhā yassa na vijjati;
cnd13:7.4 #
กถงฺกถา จ โย ติณฺโณ✎ ร่าง
Kathaṅkathā ca yo tiṇṇo,
cnd13:7.5 #
วิโมกฺโข ตสฺส นาปโร ฯ✎ ร่าง
Vimokkho tassa nāparo.
cnd13:8.1 #
Yasmiṁ kāmā na vasantīti.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.118
cnd13:8.2 #
Yasminti yasmiṁ puggale arahante khīṇāsave.
cnd13:8.3 #
Kāmāti uddānato dve kāmā—
cnd13:8.4 #
vatthukāmā ca kilesakāmā ca …pe…
cnd13:8.5 #
ime vuccanti vatthukāmā …pe…
cnd13:8.6 #
ime vuccanti kilesakāmā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน