PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 412
‹ กลับ
ชตุกัณณีมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 412 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๕๕๙ ↗
‹ ข้อ 411
ข้อ 413 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๑๒] คำว่า เป็นเหตุให้ถึงอำนาจแห่งมัจจุ ความว่า บุคคลพึงถึงอำนาจแห่งมัจจุ พึงถึงอำนาจแห่งมรณะ หรือพึงถึงอำนาจแห่งพวกของมาร ด้วยอาสวะเหล่าใด อาสวะเหล่านั้น ย่อมไม่มี ไม่มีอยู่ ไม่ปรากฏ ไม่ประจักษ์ แก่พระอรหันตขีณาสพนั้น คือ อาสวะเหล่านั้น อันพระอรหันตขีณาสพนั้นละได้แล้ว ตัดขาดแล้ว สงบแล้ว ระงับแล้ว ทำไม่ให้อาจเกิดขึ้น เผาเสียแล้วด้วยไฟคือญาณ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เป็นเหตุให้ถึงอำนาจแห่งมัจจุ. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า ดูกรพราหมณ์ อาสวะทั้งหลายอันเป็นเหตุให้ถึงอำนาจแห่ง มัจจุ ย่อมไม่มีแก่พระอรหันตขีณาสพผู้ปราศจากความกำหนัด ในนามรูปโดยประการทั้งปวง. พร้อมด้วยเวลาจบพระคาถา ฯลฯ ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พระผู้มีพระภาคเป็นพระศาสดา ของข้าพระองค์. ข้าพระองค์เป็นพระสาวก ฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
cnd15:32.1
#
เยหิ มจฺจุวสํ วเชติ เยหิ อาสเวหิ มจฺจุโน วา วสํ คจฺเฉยฺย มรณสฺส วา วสํ คจฺเฉยฺย มารปกฺขสฺส วา วสํ คจฺเฉยฺย
✎ ร่าง
Yehi maccuvasaṁ vaje
ti yehi āsavehi maccuno vā vasaṁ gaccheyya, maraṇassa vā vasaṁ gaccheyya, mārapakkhassa vā vasaṁ gaccheyya;
cnd15:32.2
#
เต อาสวา อสฺส นตฺถิ น สนฺติ น สํวิชฺชนฺติ นุปลพฺภนฺติ ปหีนา สมุจฺฉินฺนา วูปสนฺตา ปฏิปฺปสฺสทฺธา อภพฺพุปฺปตฺติกา ญาณคฺคินา ทฑฺฒาติ
✎ ร่าง
te āsavā tassa natthi na santi na saṁvijjanti nupalabbhanti pahīnā samucchinnā vūpasantā paṭippassaddhā abhabbuppattikā ñāṇagginā daḍḍhāti—
cnd15:32.3
#
เยหิ มจฺจุวสํ วเช ฯ
✎ ร่าง
yehi maccuvasaṁ vaje.
cnd15:32.4
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
cnd15:33.1
#
สพฺพโส นามรูปสฺมึ
✎ ร่าง
“Sabbaso nāmarūpasmiṁ,
cnd15:33.2
#
วีตเคธสฺส พฺราหฺมณ
✎ ร่าง
vītagedhassa brāhmaṇa;
cnd15:33.3
#
อาสวสฺส น วิชฺชนฺติ
✎ ร่าง
Āsavāssa na vijjanti,
cnd15:33.4
#
เยหิ มจฺจุวสํ วเชติ ฯ
✎ ร่าง
yehi maccuvasaṁ vaje”ti.
cnd15:34.1
#
สห คาถาปริโยสานา ฯเปฯ
✎ ร่าง
Saha gāthāpariyosānā …pe…
cnd15:34.2
#
สตฺถา เม ภนฺเต ภควา สาวโกหมสฺมีติ ฯ
✎ ร่าง
satthā me bhante bhagavā, sāvakohamasmīti.
cnd15:34.3
#
ชตุกณฺณีมาณวกปญฺหานิทฺเทโส เอกาทสโม ฯ
✎ ร่าง
Jatukaṇṇimāṇavapucchāniddeso ekādasamo.
cnd16:4.9
#
—
sabbākusalābhisaṅkhārehi cittaṁ muttaṁ vimuttaṁ suvimuttanti—
cnd16:4.10
#
—
nandiñjahaṁ oghatiṇṇaṁ vimuttaṁ.
cnd16:0.1
#
—
Cūḷaniddesa
cnd16:0.2
#
—
Pārāyanavagganiddesa
cnd16:0.3
#
—
Pucchāniddesa
cnd16:0.4
#
ภทฺราวุธมาณวกปญฺหานิทฺเทโส
✎ ร่าง
12. Bhadrāvudhamāṇavapucchāniddesa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน