‹ กลับ
สัพพัญญุตญาณนิทเทส
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 291 · ขุ.ป. ๓๑/๓๒๔๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙๑] ชื่อว่าสัพพัญญุตญาณ เพราะอรรถว่า รู้อารมณ์ที่ได้เห็น ที่ ได้ฟัง ที่ได้ทราบ ที่ได้รู้แจ้ง ที่ได้ถึง ที่แสวงหา ที่เที่ยวตามหาด้วยใจ แห่งโลกพร้อมทั้งเทวโลก มารโลก พรหมโลก แห่งหมู่สัตว์พร้อมทั้งสมณะ พราหมณ์ เทวดาและมนุษย์ ตลอดทั้งหมด ชื่อว่าอนาวรณญาณ เพราะอรรถว่า ในญาณนั้นไม่มีเครื่องกั้น ฯ บทธรรมที่พระตถาคตไม่ทรงเห็นแล้ว ไม่มีในโลกนี้ อนึ่ง บทธรรมน้อยหนึ่งที่ควรรู้ พระตถาคตไม่ทรงรู้แล้ว ไม่มี พระตถาคตทรงทราบยิ่ง ซึ่งธรรมเป็นเครื่องนำไปทั้งปวง เพราะเหตุนั้น พระตถาคตจึงเป็นพระสมันตจักษุ (ผู้ทรง เห็นทั่ว) ฯ
เทียบรายประโยค (35 ประโยค)
ps1.1:577.6 #
Yāvatā dukkhassa dukkhaṭṭho, sabbo ñāto, sabbo diṭṭho, sabbo vidito, sabbo sacchikato, sabbo phassito paññāya;
ps1.1:577.7 #
aphassito paññāya dukkhaṭṭho natthīti—
ps1.1:577.8 #
sabbaññutaññāṇaṁ.
ps1.1:577.9 #
Tattha āvaraṇaṁ natthīti—
ps1.1:577.10 #
anāvaraṇañāṇaṁ.
ps1.1:577.11 #
Yāvatā samudayassa samudayaṭṭho …
ps1.1:577.12 #
yāvatā nirodhassa nirodhaṭṭho …
ps1.1:577.13 #
yāvatā maggassa maggaṭṭho …pe…
ps1.1:577.14 #
yāvatā atthapaṭisambhidāya atthapaṭisambhidaṭṭho …
ps1.1:577.15 #
yāvatā dhammapaṭisambhidāya dhammapaṭisambhidaṭṭho …
ps1.1:577.16 #
yāvatā niruttipaṭisambhidāya niruttipaṭisambhidaṭṭho …
ps1.1:577.17 #
yāvatā paṭibhānapaṭisambhidāya paṭibhānapaṭisambhidaṭṭho, sabbo ñāto, sabbo diṭṭho, sabbo vidito, sabbo sacchikato, sabbo phassito paññāya;
ps1.1:577.18 #
aphassito paññāya paṭibhānapaṭisambhidaṭṭho natthīti—
ps1.1:577.19 #
sabbaññutaññāṇaṁ.
ps1.1:577.20 #
Tattha āvaraṇaṁ natthīti—
ps1.1:577.21 #
anāvaraṇañāṇaṁ.
ps1.1:578.1 #
Yāvatā indriyaparopariyattañāṇaṁ …
อ้างอิงพุทธชยันตี 35.1.248
ps1.1:578.2 #
yāvatā sattānaṁ āsayānusaye ñāṇaṁ …
ps1.1:578.3 #
yāvatā yamakapāṭihīre ñāṇaṁ …
ps1.1:578.4 #
yāvatā mahākaruṇāsamāpattiyā ñāṇaṁ;
ps1.1:578.5 #
sabbaṁ ñātaṁ, sabbaṁ diṭṭhaṁ, sabbaṁ viditaṁ, sabbaṁ sacchikataṁ, sabbaṁ phassitaṁ paññāya;
ps1.1:578.6 #
aphassitaṁ paññāya mahākaruṇāsamāpattiyā ñāṇaṁ natthīti—
ps1.1:578.7 #
sabbaññutaññāṇaṁ.
ps1.1:578.8 #
Tattha āvaraṇaṁ natthīti—
ps1.1:578.9 #
anāvaraṇañāṇaṁ.
ps1.1:579.1 #
ยาวตา สเทวกสฺส โลกสฺส สมารกสฺส สพฺรหฺมกสฺส สสฺสมณพฺราหฺมณิยา ปชาย สเทวมนุสฺสาย ทิฏฺฐํ สุตํ มุตํ วิญฺญาตํ ปตฺตํ ปริเยสิตํ อนุวิจริตํ มนสา สพฺพํ ชานาต🤖 AI จับคู่
Yāvatā sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, sabbaṁ ñātaṁ, sabbaṁ diṭṭhaṁ, sabbaṁ viditaṁ, sabbaṁ sacchikataṁ, sabbaṁ phassitaṁ paññāya;
อ้างอิงสยามรัฐ 31.195
ps1.1:579.2 #
ีติ🤖 AI จับคู่
aphassitaṁ paññāya natthīti—
ps1.1:579.3 #
สพฺพญฺญุตญาณํ🤖 AI จับคู่
sabbaññutaññāṇaṁ.
ps1.1:579.4 #
ตตฺถ อาวรณํ นตฺถีติ🤖 AI จับคู่
Tattha āvaraṇaṁ natthīti—
ps1.1:579.5 #
อนาวรณํ ญาณํ ฯ🤖 AI จับคู่
anāvaraṇañāṇaṁ.
ps1.1:580.1 #
น ตสฺส อทิฏฺฐมิธตฺถิ กิญฺจิ🤖 AI จับคู่
Na tassa addiṭṭhamidhatthi kiñci,
ps1.1:580.2 #
อโถ อวิญฺญาตมชานิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Atho aviññātamajānitabbaṁ;
ps1.1:580.3 #
สพฺพํ อภิญฺญาสิ ยทตฺถิ เนยฺยํ🤖 AI จับคู่
Sabbaṁ abhiññāsi yadatthi neyyaṁ,
ps1.1:580.4 #
ตถาคโต เตน ( สมเยน ๒- ) สมนฺตจกฺขูติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tathāgato tena samantacakkhūti.
ps1.1:580.5 #
Ñāṇakathā niṭṭhitā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน