PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
› ข้อ 695
‹ กลับ
อภิสมยกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 695 ·
ขุ.ป. ๓๑/๑๐๓๒๑ ↗
‹ ข้อ 694
ข้อ 696 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๙๕] คำว่า ความตรัสรู้ ความว่า ย่อมตรัสรู้ด้วยอะไร ย่อมตรัสรู้ ด้วยจิต ย่อมตรัสรู้ด้วยจิตหรือ ถ้าอย่างนั้น บุคคลผู้ไม่มีญาณก็ตรัสรู้ได้ซิ บุคคล ผู้ไม่มีญาณตรัสรู้ไม่ได้ ย่อมตรัสรู้ได้ด้วยญาณ ย่อมตรัสรู้ด้วยญาณหรือ ถ้าอย่างนั้น บุคคลผู้ไม่มีจิตก็ตรัสรู้ได้ซิ บุคคลผู้ไม่มีจิตก็ตรัสรู้ไม่ได้ ย่อมตรัสรู้ ได้ด้วยจิตและญาณ ย่อมตรัสรู้ได้ด้วยจิตและญาณหรือ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ ด้วยกามาวจรจิตและญาณซิ ย่อมตรัสรู้ด้วยกามาวจรจิตและญาณไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยรูปาวจรจิตและญาณซิ ตรัสรู้ด้วยรูปาวจรจิตและญาณไม่ได้ ถ้า อย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยอรูปาวจรจิตและญาณซิ ตรัสรู้ด้วยอรูปาวจรจิตและญาณ ไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยกัมมัสสกตาจิตและญาณซิ ตรัสรู้ ด้วยกัมมัสสกตาจิตและญาณไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยสัจจานุโลมิกจิต และญาณซิ ตรัสรู้ด้วยสัจจานุโลมิกจิตและญาณไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วย จิตที่เป็นอดีตและญาณซิ ตรัสรู้ด้วยจิตที่เป็นอดีตและญาณไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยจิตที่เป็นอนาคตและญาณซิ ตรัสรู้ด้วยจิตที่เป็นอนาคตและญาณ ไม่ได้ ถ้าอย่างนั้น ก็ตรัสรู้ได้ด้วยจิตที่เป็นปัจจุบันและญาณซิ ตรัสรู้ด้วยจิต ที่เป็นปัจจุบันและญาณไม่ได้ (แต่) ตรัสรู้ได้ด้วยจิตที่เป็นปัจจุบันและญาณ ในขณะโลกุตรมรรค ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (25 ประโยค)
ps3.3:1.1
#
อภิสมโยติ
✎ ร่าง
Abhisamayo
ti.
อ้างอิง
PTS 2.215 · ฉัฏฐสังคายนา 79.384 · พุทธชยันตี 35.2.196
ps3.3:1.2
#
เกน อภิสเมติ ฯ
✎ ร่าง
Kena abhisameti?
ps3.3:1.3
#
จิตฺเตน อภิสเมติ ฯ
✎ ร่าง
Cittena abhisameti.
ps3.3:2.1
#
หญฺจิ จิตฺเตน อภิสเมติ เตนหิ อญฺญาณี อภิสเมติ ฯ
✎ ร่าง
Hañci cittena abhisameti, tena hi aññāṇī abhisameti?
อ้างอิง
สยามรัฐ 31.602
ps3.3:2.2
#
น อญฺญาณี อภิสเมติ
✎ ร่าง
Na aññāṇī abhisameti.
ps3.3:2.3
#
ญาเณน อภิสเมติ ฯ
✎ ร่าง
Ñāṇena abhisameti.
ps3.3:3.1
#
หญฺจิ ญาเณน อภิสเมติ เตนหิ
✎ ร่าง
Hañci ñāṇena abhisameti, tena hi acittena ca ñāṇena ca acittako abhisameti?
ps3.3:3.2
#
—
Na acittako abhisameti.
ps3.3:3.3
#
—
Cittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:4.1
#
—
Hañci cittena ca ñāṇena ca abhisameti, tena hi kāmāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:4.2
#
—
Na kāmāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:5.1
#
—
Tena hi rūpāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:5.2
#
—
Na rūpāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:6.1
#
—
Tena hi arūpāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:6.2
#
—
Na arūpāvacaracittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:7.1
#
—
Tena hi kammassakatacittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:7.2
#
—
Na kammassakatacittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:8.1
#
—
Tena hi saccānulomikacittena ca ñāṇena ca abhisameti?
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 79.385
ps3.3:8.2
#
—
Na saccānulomikacittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:9.1
#
—
Tena hi atītacittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:9.2
#
—
Na atītacittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:10.1
#
—
Tena hi anāgatacittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:10.2
#
—
Na anāgatacittena ca ñāṇena ca abhisameti.
ps3.3:11.1
#
—
Tena hi paccuppannalokiyacittena ca ñāṇena ca abhisameti?
ps3.3:11.2
#
—
Na paccuppannalokiyacittena ca ñāṇena ca abhisameti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน