‹ กลับ
โพธิสัมมัชชกเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 118 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๒๕๔๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๘] ในกาลก่อน เราเก็บใบโพธิ์ที่ถูกทิ้งไว้ ณ ลานพระเจดีย์เอาไปทิ้ง เสีย เราจึงได้คุณ ๒๐ ประการ ด้วยเดชแห่งกรรมนั้น เมื่อเรายัง ท่องเที่ยวอยู่ในภพน้อยภพใหญ่ ย่อมท่องเที่ยวไปแต่ในสองภพ คือ ในเทวดาและมนุษย์ จุติจากเทวโลกแล้วมาสู่มนุษยโลก ก็ เกิดแต่ในสองสกุล คือ สกุลกษัตริย์และสกุลพราหมณ์ เรามี อวัยวะน้อยใหญ่สมบูรณ์ สูงใหญ่ รูปสวย สะอาดสะอ้าน เต็มเปี่ยม ไม่บกพร่อง เราเกิดในภพใดภพหนึ่ง คือ ในเทวโลกหรือ มนุษยโลก ในภพนั้น เรามีผิวพรรณเหมือนทองคำ เปรียบดัง ทองคำที่นายช่างหลอมแล้ว ผิวของเราอ่อนนุ่ม สนิท สุขุม ละเอียดอ่อนอยู่ตลอดเวลา เพราะใบโพธิ์อันเราทิ้งดีแล้ว ในคติ ไหนๆ ก็ตามที ฝุ่นละอองย่อมไม่ติดในสรีระของเราผู้ที่อยู่ในที่ ประชุม นี้เป็นวิบากแห่งการทิ้งใบโพธิ์เพราะความร้อนลม แดด หรือเพราะความร้อนของไฟก็ตาม ที่ตัวของเราไม่มีเหงื่อไหล นี้ เป็นวิบากแห่งการทิ้งใบโพธิ์ ในกายของเรา ไม่มีโรคเรื้อน ฝี กราก ตกกระ หูดและหิด เปื่อยเลย นี้เป็นวิบากแห่งการทิ้ง ใบโพธิ์ คุณแห่งการทิ้งใบโพธิ์อีกข้อหนึ่ง คือ บุคคลเกิดใน ภพน้อยภพใหญ่ ย่อมไม่มีโรคในกาย นี้เป็นวิบากแห่งการทิ้งใบโพธิ์ คุณอีกข้อหนึ่ง คือ เขาเกิดในภพน้อยใหญ่ ย่อมไม่มีความบีบคั้น ที่เกิดขึ้นทางใจเลย นี้เป็นวิบากแห่งการทิ้งใบโพธิ์ คุณอีกข้อหนึ่ง คือ เขาเกิดในภพน้อยภพใหญ่ ย่อมไม่มีใครเป็นข้าศึกเลย นี้เป็น วิบากแห่งการทิ้งใบโพธิ์ คุณอีกข้อหนึ่ง คือเขาเกิดในภพน้อย ภพใหญ่ ย่อมมีโภคทรัพย์ไม่บกพร่องเลย นี้เป็นวิบากแห่งการทิ้ง ใบโพธิ์ คุณอีกข้อหนึ่ง คือ เขาเกิดในภพน้อยภพใหญ่ ย่อม ไม่มีภัยแต่ไฟ พระราชา โจรและน้ำ คุณอีกข้อหนึ่ง คือ เขา เกิดในภพน้อยภพใหญ่ทาสหญิงชายและคนเดินตาม ย่อมประพฤติ ตามจิตของเขา เขาเกิดในมนุษยโลกในปริมาณอายุเท่าใด อายุ ของเขาย่อมไม่ลดไปจากปริมาณอายุนั้น ย่อมดำรงอยู่ตราบเท่าสิ้น อายุคนใน คนนอก ตลอดถึงชาวนิคม ชาวรัฐ ล้วนแต่เป็น ผู้ช่วยเหลือ ใคร่ความเจริญปรารถนาความสุขแก่เขาทั้งนั้น ใน ทุกๆ ภพ เราเป็นคนมีโภคทรัพย์ มียศ มีศิริ มีญาติ พวกพ้อง ไม่มีเวร หมดความสะดุ้ง ในกาลทั้งปวง เมื่อเรายังท่องเที่ยวอยู่ ในภพ เทวดา มนุษย์ อสูร คนธรรพ์ ยักษ์และรากษส ล้วน แต่ป้องกันรักษาเราทุกเมื่อ เราเสวยยศสองอย่างทั้งในเทวโลกและ มนุษยโลก ในอวสานเราได้บรรลุศิวโมกข์มหานฤพานอันยอดเยี่ยม บุรุษใดประสพบุญเพราะเจาะจงพระสัมมาสัมพุทธเจ้า หรือโพธิ- พฤกษ์ของพระศาสดาพระองค์นั้น สำหรับบุรุษเช่นนั้น สิ่งอะไร เล่าที่เขาจะหาได้ยาก เขาย่อมเป็นผู้ยิ่งใหญ่กว่าคนอื่นๆ ในเพราะ มรรคผล นิกายเป็นที่มาและคุณ คือ ฌานและ อภิญญา ไม่มี อาสวะ ปรินิพพาน เมื่อก่อน เรามีใจยินดีเก็บใบโพธิ์เอาไปทิ้ง จึงเป็นผู้พร้อมเพรียงด้วยองค์ ๒๐ ประการนี้ ทุกทิพาราตรีกาล เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระโพธิสัมมัชชกเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (106 ประโยค)
tha-ap530:0.3 #
Bodhisammajjakattheraapadāna
tha-ap530:1.1 #
อหํ ปุเร โพธิปตฺตํ✎ ร่าง
“Ahaṁ pure bodhipattaṁ,
tha-ap530:1.2 #
อุชฺฌิตํ เจติยงฺคเณ✎ ร่าง
ujjhitaṁ cetiyaṅgaṇe;
tha-ap530:1.3 #
ตํ คเหตฺวาน ฉฑฺเฑสึ✎ ร่าง
Taṁ gahetvāna chaḍḍesiṁ,
tha-ap530:1.4 #
อลภึ วีสตึ คุเณ ฯ✎ ร่าง
alabhiṁ vīsatīguṇe.
tha-ap530:2.1 #
ตสฺส กมฺมสฺส เตเชน✎ ร่าง
Tassa kammassa tejena,
tha-ap530:2.2 #
สํสรนฺโต ภวาภเว✎ ร่าง
saṁsaranto bhavābhave;
tha-ap530:2.3 #
ทุเว ภเว สํสรามิ✎ ร่าง
Duve bhave saṁsarāmi,
tha-ap530:2.4 #
เทวตฺเต จาปิ มานุเส ฯ✎ ร่าง
devatte cāpi mānuse.
tha-ap530:3.1 #
เทวโลกา จวิตฺวาน✎ ร่าง
Devalokā cavitvāna,
tha-ap530:3.2 #
อาคนฺตฺวา มานุสํ ภวํ✎ ร่าง
āgantvā mānusaṁ bhavaṁ;
tha-ap530:3.3 #
ทุเว กุเล ปชายามิ✎ ร่าง
Duve kule pajāyāmi,
tha-ap530:3.4 #
ขตฺติเย จาปิ พฺราหฺมเณ ฯ✎ ร่าง
khattiye cāpi brāhmaṇe.
tha-ap530:4.1 #
องฺคปจฺจงฺคสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Aṅgapaccaṅgasampanno,
tha-ap530:4.2 #
อาโรหปริณาหวา✎ ร่าง
ārohapariṇāhavā;
tha-ap530:4.3 #
อภิรูโป สุจิ โหมิ✎ ร่าง
Abhirūpo suci homi,
tha-ap530:4.4 #
สมฺปุณฺณโก ๑- อนูนโก ฯ✎ ร่าง
sampuṇṇaṅgo anūnako.
tha-ap530:5.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse vā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.170 · ฉัฏฐสังคายนา 58.105
tha-ap530:5.2 #
ชาโต วา ยตฺถ กตฺถจิ✎ ร่าง
jāto vā yattha katthaci;
tha-ap530:5.3 #
ภเว สุวณฺณวณฺโณ จ✎ ร่าง
Bhave suvaṇṇavaṇṇo ca,
tha-ap530:5.4 #
อุตฺตตฺตกนกูปโม ฯ✎ ร่าง
uttattakanakūpamo.
tha-ap530:6.1 #
มุทุ ๑- มทฺทวา สินิทฺธา✎ ร่าง
Mudukā maddavā sniddhā,
อ้างอิงPTS 2.458
tha-ap530:6.2 #
สุขุมา สุกุมาริกา✎ ร่าง
sukhumā sukumārikā;
tha-ap530:6.3 #
ฉวิ เม สพฺพทา โหติ✎ ร่าง
Chavi me sabbadā hoti,
tha-ap530:6.4 #
โพธิปตฺเต สุฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
bodhipatte suchaḍḍite.
tha-ap530:7.1 #
ยโต กุโตจิ คตีสุ✎ ร่าง
Yato kutoci gatīsu,
tha-ap530:7.2 #
สรีเร สมุทาคเต✎ ร่าง
sarīre samudāgate;
tha-ap530:7.3 #
น ลิมฺปติ รโชชลฺลํ✎ ร่าง
Na limpati rajojallaṁ,
tha-ap530:7.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:8.1 #
อุเณฺห วาตาตเป ตสฺส✎ ร่าง
Uṇhe vātātape tassa,
tha-ap530:8.2 #
อคฺคิตาเปน วา ปน✎ ร่าง
aggitāpena vā pana;
tha-ap530:8.3 #
คตฺเต เสทา น มุญฺจนฺติ✎ ร่าง
Gatte sedā na muccanti,
tha-ap530:8.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:9.1 #
กุฏฺฐํ คณฺโฑ กิลาโส จ✎ ร่าง
Kuṭṭhaṁ gaṇḍo kilāso ca,
tha-ap530:9.2 #
ติลกา ปิฬกา ตถา✎ ร่าง
tilakā piḷakā tathā;
tha-ap530:9.3 #
น โหนฺติ กาเย ททฺทุ จ✎ ร่าง
Na honti kāye daddu ca,
tha-ap530:9.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:10.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.280
tha-ap530:10.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:10.3 #
โรคา น โหนฺติ กายสฺมึ✎ ร่าง
Rogā na honti kāyasmiṁ,
tha-ap530:10.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:11.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
tha-ap530:11.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:11.3 #
น โหนฺติ จิตฺตชา ปีฬา✎ ร่าง
Na hoti cittajā pīḷā,
tha-ap530:11.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:12.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
tha-ap530:12.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:12.3 #
อมิตฺตา น ภวนฺตสฺส✎ ร่าง
Amittā na bhavantassa,
tha-ap530:12.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:13.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
tha-ap530:13.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:13.3 #
อนูนโภโค ภวติ✎ ร่าง
Anūnabhogo bhavati,
tha-ap530:13.4 #
วิปาโก ปตฺตฉฑฺฑิเต ฯ✎ ร่าง
vipāko pattachaḍḍite.
tha-ap530:14.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
tha-ap530:14.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:14.3 #
อคฺคิราชูหิ โจเรหิ✎ ร่าง
Aggirājūhi corehi,
tha-ap530:14.4 #
น โหติ อุทกา ๓- ภยํ ฯ✎ ร่าง
na hoti udake bhayaṁ.
tha-ap530:15.1 #
อปรมฺปิ คุณนฺตสฺส✎ ร่าง
Aparampi guṇaṁ tassa,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.171
tha-ap530:15.2 #
นิพฺพตฺตติ ภวาภเว✎ ร่าง
nibbattati bhavābhave;
tha-ap530:15.3 #
ทาสี ทาสา อนุจรา✎ ร่าง
Dāsidāsā anucarā,
tha-ap530:15.4 #
โหนฺติ จิตฺตานุวตฺตกา ฯ✎ ร่าง
honti cittānuvattakā.
tha-ap530:16.1 #
ยมฺหิ อายุปฺปมาณมฺหิ✎ ร่าง
Yamhi āyuppamāṇamhi,
tha-ap530:16.2 #
ชายเต มานุเส ภเว✎ ร่าง
jāyate mānuse bhave;
tha-ap530:16.3 #
ตโต น หายเต อายุ✎ ร่าง
Tato na hāyate āyu,
tha-ap530:16.4 #
ติฏฺฐเต ยาวตายุกํ ฯ✎ ร่าง
tiṭṭhate yāvatāyukaṁ.
tha-ap530:17.1 #
อพฺภนฺตรา จ ๑- พาหิรา✎ ร่าง
Abbhantarā ca bāhirā,
tha-ap530:17.2 #
เนคมา จ สรฏฺฐกา อ✎ ร่าง
negamā ca saraṭṭhakā;
tha-ap530:17.3 #
นุยุตฺตา โหนฺติ สพฺเพปิ✎ ร่าง
Nuyuttā honti sabbepi,
tha-ap530:17.4 #
วุทฺธิกามา สุขิจฺฉกา ฯ✎ ร่าง
vuddhikāmā sukhicchakā.
tha-ap530:18.1 #
โภควา ยสวา โหมิ✎ ร่าง
Bhogavā yasavā homi,
tha-ap530:18.2 #
สิริมา ญาติปกฺขวา✎ ร่าง
sirimā ñātipakkhavā;
tha-ap530:18.3 #
อเวโร ๒- คตสนฺตาโส✎ ร่าง
Apetabhayasantāso,
tha-ap530:18.4 #
ภเวหิ ๓- สพฺพทา ภเว ฯ✎ ร่าง
bhavehaṁ sabbato bhave.
tha-ap530:19.1 #
เทวา มนุสฺสา อสุรา✎ ร่าง
Devā manussā asurā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.106
tha-ap530:19.2 #
คนฺธพฺพา ยกฺขรกฺขสา✎ ร่าง
gandhabbā yakkharakkhasā;
tha-ap530:19.3 #
สพฺเพ เต ปริรกฺขนฺติ✎ ร่าง
Sabbe te parirakkhanti,
tha-ap530:19.4 #
ภเว สํสรโต สทา ฯ✎ ร่าง
bhave saṁsarato sadā.
tha-ap530:20.1 #
เทวโลเก มนุสฺเส วา✎ ร่าง
Devaloke manusse ca,
tha-ap530:20.2 #
อนุโภตฺวา อุโภ ยเส✎ ร่าง
anubhotvā ubho yase;
tha-ap530:20.3 #
อวสาเน จ นิพฺพานํ✎ ร่าง
Avasāne ca nibbānaṁ,
tha-ap530:20.4 #
สิวํ ปตฺโต อนุตฺตรํ ฯ✎ ร่าง
sivaṁ patto anuttaraṁ.
tha-ap530:21.1 #
สมฺพุทฺธมุทฺทิสิตฺวาน✎ ร่าง
Sambuddhamuddisitvāna,
tha-ap530:21.2 #
โพธึ วา ตสฺส สตฺถุโน✎ ร่าง
bodhiṁ vā tassa satthuno;
tha-ap530:21.3 #
โย ปุญฺญํ ปสเว โปโส✎ ร่าง
Yo puññaṁ pasave poso,
tha-ap530:21.4 #
ตสฺส กึ นาม ทุลฺลภํ ฯ✎ ร่าง
tassa kiṁ nāma dullabhaṁ.
tha-ap530:22.1 #
มคฺเค ผเล จ อาคเม✎ ร่าง
Magge phale āgame ca,
อ้างอิงPTS 2.459
tha-ap530:22.2 #
ฌานาภิญฺญาคุเณสุ จ✎ ร่าง
jhānābhiññāguṇesu ca;
tha-ap530:22.3 #
อญฺเญสํ อธิโก หุตฺวา✎ ร่าง
Aññesaṁ adhiko hutvā,
tha-ap530:22.4 #
นิพฺพายติ ๕- อนาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyāmi anāsavo.
tha-ap530:23.1 #
ปุเรหํ โพธิยา ปตฺตํ✎ ร่าง
Purehaṁ bodhiyā pattaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.282
tha-ap530:23.2 #
ฉฑฺเฑตฺวา หฏฺฐมานโส✎ ร่าง
chaḍḍetvā haṭṭhamānaso;
tha-ap530:23.3 #
อิเมหิ วีสตงฺเคหิ✎ ร่าง
Imehi vīsataṅgehi,
tha-ap530:23.4 #
สมงฺคี โหมิ สพฺพทา ฯ✎ ร่าง
samaṅgī homi sabbadā.
tha-ap530:24.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap530:24.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap530:24.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap530:25.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.172
tha-ap530:25.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap530:25.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap530:26.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap530:26.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap530:26.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap530:27.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา โพธิสมฺมชฺชโก เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bodhisammajjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
tha-ap530:28.1 #
โพธิสมฺมชฺชกตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ นวมํ อามณฺฑผลทายกตฺ✎ ร่าง
Bodhisammajjakattherassāpadānaṁ aṭṭhamaṁ.
tha-ap531:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap531:0.2 #
Tiṇadāyakavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน