‹ กลับ
เขมาเถริยาปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 158 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๔๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๘] พระพุทธเจ้าพระนามว่าปทุมุตระ มีพระญาณจักษุในสรรพธรรม เป็นพระโลกนายก เสด็จอุบัติในกัปที่แสนกัปแต่กัปนี้ ครั้งนั้น ดิฉันเกิดในสกุลเศรษฐีมีความรุ่งเรืองด้วยรัตนะต่างๆ ในเมือง หังสวดี เป็นผู้เพียบพร้อมไปด้วยความสุขมาก ดิฉันเข้าไปเฝ้าพระ พุทธมหาวีระพระองค์นั้นแล้ว ได้ฟังธรรมเทศนา เกิดความเลื่อม ใสในพระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ได้ถึงพระองค์เป็นสรณะ ดิฉันขอ อนุญาตมารดาบิดาได้แล้ว นิมนต์พระพุทธเจ้าผู้นำชั้นพิเศษให้ เสวยพร้อมด้วยพระสาวกสงฆ์ ตลอดสัปดาห์หนึ่งเมื่อสัปดาห์หนึ่ง ล่วงไปแล้ว พระผู้มีพระภาคผู้เป็นสารถีฝึกนระ ทรงตั้งภิกษุณีองค์ หนึ่ง ซึ่งอุดมกว่าพวกภิกษุณีฝ่ายที่มีปัญญามากในตำแหน่งเอตทัคคะ ดิฉันได้ฟังเรื่องนั้นแล้ว มีความยินดีทำสักการะแต่พระพุทธเจ้า ผู้ แสวงหาคุณใหญ่พระองค์นั้นอีกแล้วหมอบลงปรารถนาตำแหน่งนั้น ในทันใดนั้น พระพิชิตมารพระองค์นั้นตรัสกะดิฉันว่า ความ ปรารถนาของท่านจักสำเร็จ สักการะที่ท่านทำแล้วแก่เราพร้อมด้วย ภิกษุสงฆ์มีผลมาก ในกัปที่แสนแต่กัปนี้ พระศาสดาพระนาม ว่าโคดมทรงสมภพในวงศ์พระเจ้าโอกกากราช จักเสด็จอุบัติขึ้นใน โลก หญิงนี้จักได้เป็นภิกษุณีชื่อเขมา ผู้เป็นธรรมทายาทของพระ ศาสดาพระองค์นั้น เป็นโอรสอันธรรมนิรมิตจักถึงตำแหน่งเอต- ทัคคะ ด้วยกรรมที่ทำดีแล้วนั้น และด้วยการตั้งเจตน์จำนงไว้ดิฉัน ละร่างกายมนุษย์แล้วได้เป็นผู้เข้าถึงสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ จุติจากสวรรค์ ชั้นดาวดึงส์แล้วไปชั้นยามา จุติจากชั้นยามาแล้วไปชั้นดุสิต จุติจาก ชั้นดุสิตแล้ว ไปชั้นนิมมานรดี จุติจากชั้นนิมมานรดีแล้วไปชั้น ปรนิมมิตวสวัตดี เพราะอำนาจบุญกรรมนั้น ดิฉันเกิดในภพใดๆ ก็ได้เป็นพระอัครมเหสีของพระราชาในภพนั้นๆ ดิฉันจุติจากภพนั้น แล้วมาเกิดเป็นมนุษย์ได้เป็นพระอัครมเหสีของพระเจ้าจักรพรรดิและ เป็นมเหสีของพระเจ้าเอกราช เสวยทิพสมบัติและมนุษยสมบัติ มี ความสุขทุกภพท่องเที่ยวไปในกัปเป็นอเนกในกัปที่ ๙๑ แต่กัปนี้ พระพุทธเจ้าพระนามว่าวิปัสสี เป็นนายกของโลก งดงามน่าดู ยิ่งนัก ทรงเห็นแจ่มแจ้งในสรรพธรรมเสด็จอุบัติขึ้นแล้วในโลก ดิฉันเข้าเฝ้าพระพุทธเจ้าพระองค์นั้น ซึ่งเป็นนายกของโลก ได้ออก บวชเป็นบรรพชิตในพระศาสนาของพระวีรเจ้าพระองค์นั้นอยู่หมื่นปี ประพฤติพรหมจรรย์ ประกอบความเพียร เป็นพหูสูตฉลาดในปัจจัย การคล่องแคล่วในจตุราริยสัจ มีปัญญาละเอียดแสดงธรรมไพเราะ ปฏิบัติตามสัตถุศาสน์อยู่หมื่นปี ด้วยผลแห่งพรหมจรรย์ ดิฉันจุติ จากภพนั้นแล้วเข้าถึงสวรรค์ชั้นดุสิตเป็นผู้มีศีล เสวยสมบัติในภพ นั้นและภพอื่น ดิฉันเกิดในภพใดๆ ก็เป็นผู้มีสมบัติมาก มีทรัพย์ มาก มีปัญญา รูปงาม มีบริวารชมก็ว่าง่าย ด้วยบุญกรรมและความ เพียรในศาสนาของพระพิชิตมารนั้น สมบัติทุกอย่างดิฉันหาได้ง่าย เป็นที่รักแห่งใจ ด้วยผลแห่งความปฏิบัติของดิฉัน เมื่อดิฉันเดินไป ณ ที่ใดๆ ภัสดาของดิฉันและใครๆ ย่อมไม่ดูหมิ่นดิฉัน ในภัทกัป นี้ พระพุทธเจ้าพระนามว่าโกนาคมน์ผู้เป็นพงศ์พันธุ์แห่งพราหมณ์ มียศมาก ประเสริฐกว่าพวกบัณฑิต เสด็จอุบัติขึ้นแล้ว ในครั้งนั้น แหละกุลธิดาที่มั่นคงดีในเมืองพาราณสี ชื่อธนัญชานี ๑ สุเมธา ๑ ดิฉัน ๑ รวม ๓ คนด้วยกัน ได้ถวายสังฆารามแก่พระมุนีหลายพัน และได้สร้างวิหารอุทิศถวายแก่พระพุทธเจ้า พร้อมด้วยพระสาวก สงฆ์ เราทั้งหมดด้วยกันจุติจากภพนั้นแล้วไปสวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ถึงความเป็นผู้เลิศด้วยยศกว่าเทพธิดาและกุลธิดาในมนุษย์ ใน ภัทกัปนี้แหละ พระพุทธเจ้าพระนามว่ากัสสปะ ผู้เป็นพงศ์พันธุ์ แห่งพราหมณ์ มียศมาก ประเสริฐกว่าพวกบัณฑิต เสด็จอุบัติขึ้น แล้ว ในครั้งนั้น พระเจ้ากาสีพระนามว่ากิกี ในพระนครพาราณสี อันอุดม เป็นอิสระกว่าประชาชน เป็นอุปัฏฐากพระพุทธเจ้าผู้ทรง แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ดิฉันเป็นพระธิดาคนใหญ่ของท้าวเธอ มี นามปรากฏว่าสมณี ได้ฟังธรรมของพระพิชิตมารผู้เลิศแล้ว พอใจ บรรพชาแต่พระชนกนาถไม่ทรงอนุญาตแก่เราทั้งหลาย เมื่ออยู่ใน อาคารสถานในครั้งนั้น เราทั้งหลายผู้เป็นราชกัญญามิได้เกียจคร้าน ปรนพฤติพรหมจรรย์ตั้งแต่เป็นกุมารี ดำรงอยู่ในสุขสมบัติสอง หมื่นปี พระราชธิดา ๗ องค์ล้วนพอใจยินดีในการบำรุงพระพุทธเจ้า พระราชธิดา ๗ นั้น คือ นางสมณี ๑ นางสมณคุตตา ๑ นางภิกษุณี ๑ นางภิกขุทาสิกา ๑ นางธรรมา ๑ นางสุธรรมา ๑ และ นางสังฆทาสิกาเป็นที่ ๗ พระราชธิดาทั้ง ๗ นั้น ได้มาเป็นดิฉันเป็น พระอุบลวรรณาเถรี เป็นพระปฏาจาราเถรี เป็นพระกุณฑลเกสีเถรี เป็นพระกิสาโคตมีเถรีเป็นพระธรรมทินนาเถรีเป็นนางวิสาขาอุบาสิกา เป็นที่ ๗ บางครั้ง พระพุทธเจ้าพระองค์นั้นผู้เป็นดังว่าดวงอาทิตย์ ของนรชน ทรงแสดงธรรมเป็นอัศจรรย์ดิฉันได้ฟังมหานิทานสูตรแล้ว เล่าเรียนอยู่ เพราะกรรมที่ได้ทำไว้ดีแล้วนั้น และเพราะการตั้งเจตน์ จำนงไว้ ดิฉันละร่างกายมนุษย์แล้ว ได้ไปสู่สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ในภพหลัง ครั้งนี้ ดิฉันเป็นพระธิดาที่พอพระทัยกรุณาโปรดปราน ของพระเจ้ามัททราช ในสากลนครอันอุดม พร้อมกับเมื่อดิฉันเกิด พระนครนั้นได้มีความเกษมสุข โดยคุณนิรมิตนั้น ชื่อดิฉันปรากฏว่า เขมา เมื่อใด ดิฉันเจริญวัยโตเป็นสาว มีรูปและผิวพรรณงาม เมื่อ นั้น พระราชบิดาก็โปรดปรานประทาน ดิฉันแก่พระเจ้าพิมพิสาร ดิฉันเป็นที่โปรดปรานของพระราชสวามียินดีแต่ในการบำรุงรูป ไม่ พอใจคนที่กล่าวโทษรูปเป็นอันมาก ครั้งนั้น พระเจ้าพิมพิสารโปรด ให้นักขับร้องขับเพลงพรรณนาพระมหาวิหารเวฬุวัน ด้วยพระ ประสงค์จะทรงอนุเคราะห์ดิฉัน ดิฉันสำคัญว่าพระมหาวิหารเวฬุวัน อันเป็นที่ประทับแห่งพระสุคตเจ้าเป็นที่น่ารื่นรมย์ผู้ใดยังมิได้เห็นก็ จัดว่าผู้นั้นยังไม่เห็นนันทวัน พระมหาวิหารเวฬุวันเป็นดังว่านันทวัน อันเป็นที่เพลิดเพลินของนรชน ผู้ใดได้เห็นแล้ว นับว่าผู้นั้นเห็นดี แล้ว ซึ่งนันทวัน อันเป็นที่เพลิดเพลิน ของท้าวอมรินทร์ สักก- เทวราชทวยเทพละนันทวันแล้วลงมาที่พื้นดินเห็นพระมหาวิหาร- เวฬุวันอันน่ารื่นรมย์เข้าแล้ว ก็อัศจรรย์ใจเพลินชมมิได้เบื่อ พระ- มหาวิหารเวฬุวันเกิดขึ้นเพราะบุญของพระราชา อันบุญญานุภาพ แห่งพระพุทธเจ้าประดับแล้ว ใครเล่าจะกล่าวถึงความเจริญด้วยคุณ แห่งพระมหาวิหารเวฬุวันให้จบได้ครั้งนั้นดิฉันได้ฟังความสำเร็จแห่ง พระมหาวิหารเวฬุวันอันเป็นที่ชอบโสตและชอบใจแล้วประสงค์จะ เห็นดิฉันจึงได้กราบทูลพระราชา ครั้งนั้น ท้าวมหิบดีจึงโปรดสั่งดิฉัน ผู้มุ่งจะชมพระมหาวิหารเวฬุวัน พร้อมด้วยบริวารเป็นอันมาก ด้วย พระดำรัสว่า พระนางผู้มีสมบัติมาก เชิญเสด็จไปชม พระมหาวิหาร เวฬุวัน อันเป็นที่เย็นตา เปล่งปลั่งด้วยพระรัศมีแห่งพระสุคตเจ้า งามด้วยสิริทุกสมัย ดิฉันทูลว่า เมื่อใด พระพุทธมุนีเสด็จเข้ามา ทรงบาตรในพระนครราชคฤห์อันอุดม เมื่อนั้น หม่อมฉันจะเข้าไป ชมพระมหาวิหารเวฬุวัน เวลานั้น พระมหาวิหารเวฬุวันมีสวน ดอกไม้กำลังแย้มบาน วู่ว่อนไปด้วยภมรต่างๆ ชนิด และมีเสียง นกดุเหว่าร่ำร้องดังเพลงขับ ทั้งมีเหล่านกยูงฟ้อนรำ เงียบเสียง ไม่ พลุกพล่าน ประดับไปด้วยที่จงกรมต่างๆ สะพรั่งไปด้วยกุฎีและ มณฑปที่พระโยคีชอบปรารภบำเพ็ญเพียร เมื่อดิฉันเที่ยวไปได้รู้สึก ว่านัยน์ตาของเรามีผล ครั้งนั้น ดิฉันได้เห็นภิกษุรูปหนึ่งประกอบกิจ อยู่ แล้วคิดไปว่า ภิกษุนี้ตั้งอยู่ในปฐมวัย มีรูปน่าปรารถนา ปฏิบัติ ดีอยู่ในป่าที่น่ารื่นรมย์เช่นนี้ เหมือนคนอยู่ในที่มืด ภิกษุนี้ศีรษะโล้น คลุมสังฆาฏินั่งอยู่ที่โคนไม้ ละความยินดีที่เกิดแต่อารมณ์เจริญฌาน อยู่ธรรมดาคฤหัสถ์ควรจะบริโภคกามตามความสุข แก่แล้วจึงควรจะ ประพฤติธรรมอันเจริญงามนี้ในภายหลัง ดิฉันสำคัญว่าพระคันธกุฎี ที่ประทับแห่งพระพิชิตมารว่างเปล่าจึงเข้าไป ได้เห็นพระพิชิตมาร ดังดวงอาทิตย์แรกอุทัย ประทับสำราญพระองค์เดียว มีหญิงสาว สวยพัดถวายอยู่ ครั้นแล้วดำริผิดว่าพระผู้มีพระภาคผู้องอาจกว่า นรชนพระองค์นี้มิได้เศร้าหมองหญิงสาวคนนั้น มีรัศมีเปล่งปลั่งดัง ทองคำ มีดวงตางามเช่น ดอกบัว ริมฝีปากแดงดังผลมะพลับสุก ชำเลืองแต่น้อยเป็นที่ยินดีแห่งใจและนัยน์ตา มีลำแขนเหมือน ทองคำ วงหน้าสวย ถันทั้งคู่เต่งตั่งดังดอกบัวตูม มีเอวกลมกล่อม ตะโพกผึ่งผาย ลำขาน่ายินดี มีเครื่องตกแต่งงาม เครื่องประดับ สีแดงแวววาว นุ่งผ้าเนื้อเกลี้ยงสีเขียว มีรูปสมบัติชมไม่เบื่อ ประดับด้วยสรรพาภรณ์ ดิฉันเห็นหญิงสาวนั้นเข้าแล้วคิดว่า โอ หญิงสาวคนนี้รูปงามเหลือเกิน เราไม่เคยเห็นด้วยนัยน์ตาในครั้ง ไหนๆ เลย ขณะนั้น หญิงสาวคนนั้นถูกชราย่ำยี มีผิวพรรณแปลก ไป หน้าเหี่ยว ฟันหัก ผมหงอก น้ำลายไหล หน้าไม่สะอาด ใบหู แข็งกระด้าง นัยน์ตาขาว นมยานไม่งาม ตัวตกกระทั่วไป ร่างกาย สั่นตลอดศีรษะ หลังขด มีไม้เท้าเป็นคู่เดิน ร่างกายซูบผอมลีบไป สั่นงั่นงก ล้มลงแล้วหายใจถี่ๆ ลำดับนั้น ความสังเวชอันไม่เคย เป็นทำให้ขนลุกชูชันได้มีแก่ดิฉันว่า น่าตำหนิรูปอันไม่สะอาด ที่พวกคนพาลยินดีกัน ขณะนั้น พระพุทธเจ้าผู้ทรงพระกรุณามาก มีพระทัยปีติโสมนัส ทอดพระเนตรเห็นดิฉันผู้มีใจสังเวชแล้ว ได้ ตรัสพระคาถานี้ว่า ดูกรพระนางเขมา เชิญดูร่างกายอันกระสับ กระส่าย ไม่สะอาดโสโครก ไหลเข้า ถ่ายออก ที่พวกพาลชนยินดี กันซิ ท่านจงอบรมจิตให้เป็นสมาธิมีอารมณ์เดียวด้วยอสุภารมณ์เถิด ท่าน จงมีกายคตาสติมากไปด้วยความเบื่อหน่ายเถิด รูปหญิงนี้ฉันใด รูปของท่านนั้นก็ฉันนั้น รูปของท่านฉันใด รูปหญิงนี้ก็เป็นฉันนั้น ท่านจงคลายความพอใจในกายทั้งภายในภายนอกเสียเถิด จงอบรม อนิมิตตวิโมกข์ จงละมานานุสัยเสีย ท่านจักเป็นผู้สงบประพฤติไป เพราะละมานานุสัยนั้นได้. ชนเหล่าใด กำหนัดด้วยราคะเกาะกระแสอยู่เหมือน แมงมุมเกาะใยตรงกลางที่ทำไว้เอง ชนเหล่านั้นตัด ราคะนั้นเสีย ไม่มีความอาลัย ละกามสุขไป ย่อม ละเว้นได้. ขณะนั้น พระบรมศาสดาผู้เป็นสารถีฝึกนรชน ทรงทราบดิฉันว่า มีจิตควรแล้ว จึงทรงแสดงมหานิทานสูตรเพื่อจะทรงแนะนำดิฉัน ดิฉันได้ฟังสูตรอันประเสริฐนั้นแล้ว จึงระลึกถึงสัญญาในกาลก่อน ได้ ดำรงอยู่ในสัญญานั้นแล้ว ชำระธรรมจักษุให้หมดจด ทันใดนั้น ดิฉันหมอบลงแทบพระบาทยุคลแห่งพระเจ้าผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ เพื่อประสงค์จะแสดงโทษ จึงได้กราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ทรง เห็นแจ้งธรรมทั้งปวง หม่อมฉันขอถวายนมัสการแด่พระองค์ ข้าแต่ พระองค์ผู้มีพระกรุณาเป็นที่อยู่ หม่อมฉันขอถวายนมัสการแด่พระ- องค์ ข้าแต่พระองค์ผู้เสด็จข้ามสงสารแล้ว หม่อมฉันขอถวายนมัส- การแด่พระองค์ ข้าแต่พระองค์ผู้ประทานอมตธรรม หม่อมฉันขอ ถวายนมัสการแด่พระองค์หม่อมฉันแล่นไปแล้วสู่ทิฏฐิอันรกชัฏหลง- ใหลเพราะกามราคะ พระองค์ทรงแนะนำด้วยอุบายที่ชอบเป็นผู้ยินดี แล้วในธรรมที่ทรงแนะนำ สัตว์ทั้งหลายเหินห่างจากการเห็นท่าน ผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่เช่นพระองค์ ย่อมประสบมหันตทุกข์ใน สังสารสาคร เมื่อใดหม่อมฉันยังมิได้มาเฝ้าพระองค์ผู้เป็นสรณะแห่ง สัตว์โลก ไม่เป็นศัตรูแก่สัตว์โลก เสด็จถึงที่สุดแห่งมรณะ มีธรรม เป็นประโยชน์อย่างดี หม่อมฉันขอแสดงโทษนั้น หม่อมฉันมัวยินดี ในรูป ระแวงว่าพระองค์ไม่ทรงเกื้อกูล จึงมิได้มาเฝ้าพระองค์ผู้ทรง เกื้อกูลมาก ทรงประทานธรรมอันประเสริฐ หม่อมฉันขอแสดง โทษนั้น ครั้งนั้น พระองค์ผู้ทรงพระมหากรุณา มีพระกระแสเสียง อันไพเราะ เมื่อทรงเอาน้ำอมฤตรดดิฉัน ได้ตรัสว่า ดูกรพระนาง เขมา หยุดอยู่เถิดครั้งนั้น ดิฉันประนมนมัสการด้วยเศียรเกล้า ทำประทักษิณพระองค์แล้ว กลับไปเฝ้าพระราชสวามีผู้เป็นนรบดี แล้วกราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงทรมานข้าศึก น่าชมอุบาย อย่างดีนั้น ที่พระองค์ทรงดำริแล้ว พระมุนีเจ้าผู้ไม่มีกิเลสเหมือนป่า หม่อมฉันผู้ปรารถนาจะชมพระมหาวิหารเวฬุวันได้เฝ้าแล้ว ถ้า พระมหาราชจะทรงพระกรุณาโปรด หม่อมฉันผู้เบื่อหน่ายในรูปตาม ที่พระพุทธมุนีตรัสสอน จักบวชในศาสนาของพระพุทธเจ้าผู้คงที่ พระองค์นั้น. ครั้งนั้น พระเจ้าพิมพิสารพระเจ้าแผ่นดินพระองค์นั้น ทรงประ- นมกรอัญชลีตรัสว่า ดูกรพระน้องนาง พี่อนุญาตแก่พระน้อง บรรพชาจงสำเร็จแก่พระน้องเถิด ครั้งนั้น ดิฉันบวชมาแล้วได้เจ็ด เดือน เห็นประทีปสว่างขึ้นและดับไปมีใจสังเวช เบื่อหน่ายใน สรรพสังขาร ฉลาดในปัจจยาการข้ามพ้นจตุรโอฆะแล้ว ได้บรรลุ อรหัต เป็นผู้ชำนาญในฤทธิ์ในทิพโสตธาตุและเจโตปริยญาณ รู้ชัด ปุพเพนิวาสญาณชำระทิพจักษุให้บริสุทธิ์ มีอาสวะทั้งปวงหมดสิ้น แล้ว บัดนี้ภพใหม่ไม่มีอีก ญาณอันบริสุทธิ์ของดิฉัน ในอรรถะ ธรรมะ นิรุติและปฏิภาณ เกิดขึ้นแล้วในพระพุทธศาสนา ดิฉัน เป็นผู้ฉลาดในวิสุทธิทั้งหลาย คล่องแคล่วในกถาวัตถุ รู้จักนัยแห่ง อภิธรรม ถึงความชำนาญในศาสนา ภายหลัง พระราชสวามีผู้ฉลาด ตรัสถามปัญหาละเอียดในโตรณวัตถุ ดิฉันได้วิสัชนาโดยควรแก่กถา ครั้งนั้น พระราชาเสด็จเข้าเฝ้าพระสุคตเจ้าแล้ว ทูลสอบถามปัญหา เหล่านั้น พระพุทธเจ้าทรงพยากรณ์เป็นอย่างเดียวกันกับที่ดิฉัน วิสัชนาแล้ว พระพิชิตมารผู้อุดมกว่านรชน ทรงพอพระทัยใน คุณสมบัตินั้น จึงทรงตั้งดิฉันไว้ในตำแหน่งเอตทัคคะว่า เป็นผู้เลิศ กว่าบรรดาภิกษุณีที่มีปัญญามาก ดิฉันเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาดิฉันได้ทำเสร็จแล้ว. ทราบว่า ท่านพระเขมาภิกษุณีได้กล่าวคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (1012 ประโยค)
thi-ap17:37.1 #
Muhuttaṁ taṇhāsamaṇaṁ,
thi-ap17:37.2 #
khīraṁ tvaṁ pāyito mayā;
thi-ap17:37.3 #
Tayāhaṁ santamaccantaṁ,
thi-ap17:37.4 #
dhammakhīrañhi pāyitā.
thi-ap17:38.1 #
Bandhanārakkhane mayhaṁ,
thi-ap17:38.2 #
anaṇo tvaṁ mahāmune;
thi-ap17:38.3 #
Puttakāmā thiyo yācaṁ,
thi-ap17:38.4 #
labhanti tādisaṁ sutaṁ.
thi-ap17:39.1 #
Mandhātādinarindānaṁ,
thi-ap17:39.2 #
yā mātā sā bhavaṇṇave;
thi-ap17:39.3 #
Nimuggāhaṁ tayā putta,
thi-ap17:39.4 #
tāritā bhavasāgarā.
thi-ap17:40.1 #
Rañño mātā mahesīti,
thi-ap17:40.2 #
sulabhaṁ nāmamitthinaṁ;
thi-ap17:40.3 #
Buddhamātāti yaṁ nāmaṁ,
thi-ap17:40.4 #
etaṁ paramadullabhaṁ.
thi-ap17:41.1 #
Tañca laddhaṁ mahāvīra,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.285
thi-ap17:41.2 #
paṇidhānaṁ mamaṁ tayā;
thi-ap17:41.3 #
Aṇukaṁ vā mahantaṁ vā,
thi-ap17:41.4 #
taṁ sabbaṁ pūritaṁ mayā.
thi-ap17:42.1 #
Parinibbātumicchāmi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.202 · พุทธชยันตี 37.2.48
thi-ap17:42.2 #
vihāyemaṁ kaḷevaraṁ;
thi-ap17:42.3 #
Anujānāhi me vīra,
thi-ap17:42.4 #
dukkhantakara nāyaka.
thi-ap17:43.1 #
Cakkaṅkusadhajākiṇṇe,
thi-ap17:43.2 #
pāde kamalakomale;
thi-ap17:43.3 #
Pasārehi paṇāmaṁ te,
thi-ap17:43.4 #
karissaṁ puttauttame.
thi-ap17:44.1 #
Suvaṇṇarāsisaṅkāsaṁ,
thi-ap17:44.2 #
sarīraṁ kuru pākaṭaṁ;
thi-ap17:44.3 #
Katvā dehaṁ sudiṭṭhaṁ te,
thi-ap17:44.4 #
santiṁ gacchāmi nāyaka”.
thi-ap17:45.1 #
Dvattiṁsalakkhaṇūpetaṁ,
thi-ap17:45.2 #
suppabhālaṅkataṁ tanuṁ;
thi-ap17:45.3 #
Sañjhāghanāva bālakkaṁ,
thi-ap17:45.4 #
mātucchaṁ dassayī jino.
thi-ap17:46.1 #
Phullāravindasaṅkāse,
thi-ap17:46.2 #
taruṇādiccasappabhe;
thi-ap17:46.3 #
Cakkaṅkite pādatale,
thi-ap17:46.4 #
tato sā sirasā pati.
thi-ap17:47.1 #
“Paṇamāmi narādicca,
thi-ap17:47.2 #
ādiccakulaketukaṁ;
thi-ap17:47.3 #
Pacchime maraṇe mayhaṁ,
thi-ap17:47.4 #
na taṁ ikkhāmahaṁ puno.
thi-ap17:48.1 #
Itthiyo nāma lokagga,
อ้างอิงPTS 2.533
thi-ap17:48.2 #
sabbadosākarā matā;
thi-ap17:48.3 #
Yadi ko catthi doso me,
thi-ap17:48.4 #
khamassu karuṇākara.
thi-ap17:49.1 #
Itthikānañca pabbajjaṁ,
thi-ap17:49.2 #
haṁ taṁ yāciṁ punappunaṁ;
thi-ap17:49.3 #
Tattha ce atthi doso me,
thi-ap17:49.4 #
taṁ khamassu narāsabha.
thi-ap17:50.1 #
Mayā bhikkhuniyo vīra,
thi-ap17:50.2 #
tavānuññāya sāsitā;
thi-ap17:50.3 #
Tatra ce atthi dunnītaṁ,
thi-ap17:50.4 #
taṁ khamassu khamādhipa”.
thi-ap17:51.1 #
“Akkhante nāma khantabbaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.286
thi-ap17:51.2 #
kiṁ bhave guṇabhūsane;
thi-ap17:51.3 #
Kimuttaraṁ te vakkhāmi,
thi-ap17:51.4 #
nibbānāya vajantiyā.
thi-ap17:52.1 #
Suddhe anūne mama bhikkhusaṅghe,
thi-ap17:52.2 #
Lokā ito nissarituṁ khamante;
thi-ap17:52.3 #
Pabhātakāle byasanaṅgatānaṁ,
thi-ap17:52.4 #
Disvāna niyyātiva candalekhā”.
thi-ap17:53.1 #
Tadetarā bhikkhuniyo jinaggaṁ,
thi-ap17:53.2 #
Tārāva candānugatā sumeruṁ;
thi-ap17:53.3 #
Padakkhiṇaṁ kacca nipacca pāde,
thi-ap17:53.4 #
Ṭhitā mukhantaṁ samudikkhamānā.
thi-ap17:54.1 #
“Na tittipubbaṁ tava dassanena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.50
thi-ap17:54.2 #
Cakkhuṁ na sotaṁ tava bhāsitena;
thi-ap17:54.3 #
Cittaṁ mamaṁ kevalamekameva,
thi-ap17:54.4 #
Pappuyya taṁ dhammarasena titti.
thi-ap17:55.1 #
Nadato parisāyaṁ te,
thi-ap17:55.2 #
vāditabbapahārino;
thi-ap17:55.3 #
Ye te dakkhanti vadanaṁ,
thi-ap17:55.4 #
dhaññā te narapuṅgava.
thi-ap17:56.1 #
Dīghaṅgulī tambanakhe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.203
thi-ap17:56.2 #
subhe āyatapaṇhike;
thi-ap17:56.3 #
Ye pāde paṇamissanti,
thi-ap17:56.4 #
tepi dhaññā guṇandhara.
thi-ap17:57.1 #
Madhurāni pahaṭṭhāni,
อ้างอิงPTS 2.534
thi-ap17:57.2 #
dosagghāni hitāni ca;
thi-ap17:57.3 #
Ye te vākyāni suyyanti,
thi-ap17:57.4 #
tepi dhaññā naruttama.
thi-ap17:58.1 #
Dhaññāhaṁ te mahāvīra,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.287
thi-ap17:58.2 #
pādapūjanatapparā;
thi-ap17:58.3 #
Tiṇṇasaṁsārakantārā,
thi-ap17:58.4 #
suvākyena sirīmato”.
thi-ap17:59.1 #
Tato sā anusāvetvā,
thi-ap17:59.2 #
bhikkhusaṅghampi subbatā;
thi-ap17:59.3 #
Rāhulānandanande ca,
thi-ap17:59.4 #
vanditvā idamabravi.
thi-ap17:60.1 #
“Āsīvisālayasame,
thi-ap17:60.2 #
rogāvāse kaḷevare;
thi-ap17:60.3 #
Nibbindā dukkhasaṅghāṭe,
thi-ap17:60.4 #
jarāmaraṇagocare.
thi-ap17:61.1 #
Nānākalimalākiṇṇe,
thi-ap17:61.2 #
parāyatte nirīhake;
thi-ap17:61.3 #
Tena nibbātumicchāmi,
thi-ap17:61.4 #
anumaññatha puttakā”.
thi-ap17:62.1 #
Nando rāhulabhaddo ca,
thi-ap17:62.2 #
vītasokā nirāsavā;
thi-ap17:62.3 #
Ṭhitācalaṭṭhiti thirā,
thi-ap17:62.4 #
dhammatamanucintayuṁ.
thi-ap17:63.1 #
“Dhiratthu saṅkhataṁ lolaṁ,
thi-ap17:63.2 #
asāraṁ kadalūpamaṁ;
thi-ap17:63.3 #
Māyāmarīcisadisaṁ,
thi-ap17:63.4 #
ittaraṁ anavaṭṭhitaṁ.
thi-ap17:64.1 #
Yattha nāma jinassāyaṁ,
thi-ap17:64.2 #
mātucchā buddhaposikā;
thi-ap17:64.3 #
Gotamī nidhanaṁ yāti,
thi-ap17:64.4 #
aniccaṁ sabbasaṅkhataṁ”.
thi-ap17:65.1 #
Ānando ca tadā sekho,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.52
thi-ap17:65.2 #
sokaṭṭo jinavacchalo;
thi-ap17:65.3 #
Tatthassūni karonto so,
thi-ap17:65.4 #
karuṇaṁ paridevati.
thi-ap17:66.1 #
“Hā santiṁ gotamī yāti,
thi-ap17:66.2 #
nūna buddhopi nibbutiṁ;
thi-ap17:66.3 #
Gacchati na cireneva,
thi-ap17:66.4 #
aggiriva nirindhano”.
thi-ap17:67.1 #
Evaṁ vilāpamānaṁ taṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.288
thi-ap17:67.2 #
ānandaṁ āha gotamī;
thi-ap17:67.3 #
Sutasāgaragambhīra-
thi-ap17:67.4 #
buddhopaṭṭhānatappara.
thi-ap17:68.1 #
“Na yuttaṁ socituṁ putta,
thi-ap17:68.2 #
hāsakāle upaṭṭhite;
thi-ap17:68.3 #
Tayā me saraṇaṁ putta,
thi-ap17:68.4 #
nibbānaṁ tamupāgataṁ.
thi-ap17:69.1 #
Tayā tāta samajjhiṭṭho,
thi-ap17:69.2 #
pabbajjaṁ anujāni no;
thi-ap17:69.3 #
Mā putta vimano hohi,
thi-ap17:69.4 #
saphalo te parissamo.
thi-ap17:70.1 #
Yaṁ na diṭṭhaṁ purāṇehi,
อ้างอิงPTS 2.535 · ฉัฏฐสังคายนา 58.204
thi-ap17:70.2 #
titthikācariyehipi;
thi-ap17:70.3 #
Taṁ padaṁ sukumārīhi,
thi-ap17:70.4 #
sattavassāhi veditaṁ.
thi-ap17:71.1 #
Buddhasāsanapāleta,
thi-ap17:71.2 #
pacchimaṁ dassanaṁ tava;
thi-ap17:71.3 #
Tattha gacchāmahaṁ putta,
thi-ap17:71.4 #
gato yattha na dissate.
thi-ap17:72.1 #
Kadāci dhammaṁ desento,
thi-ap17:72.2 #
khipī lokagganāyako;
thi-ap17:72.3 #
Tadāhaṁ āsīsavācaṁ,
thi-ap17:72.4 #
avocaṁ anukampikā.
thi-ap17:73.1 #
‘Ciraṁ jīva mahāvīra,
thi-ap17:73.2 #
kappaṁ tiṭṭha mahāmune;
thi-ap17:73.3 #
Sabbalokassa atthāya,
thi-ap17:73.4 #
bhavassu ajarāmaro’.
thi-ap17:74.1 #
Taṁ tathāvādiniṁ buddho,
thi-ap17:74.2 #
mamaṁ so etadabravi;
thi-ap17:74.3 #
‘Na hevaṁ vandiyā buddhā,
thi-ap17:74.4 #
yathā vandasi gotamī’.
thi-ap17:75.1 #
‘Kathaṁ carahi sabbaññū,
thi-ap17:75.2 #
vanditabbā tathāgatā;
thi-ap17:75.3 #
Kathaṁ avandiyā buddhā,
thi-ap17:75.4 #
taṁ me akkhāhi pucchito’.
thi-ap17:76.1 #
‘Āraddhavīriye pahitatte,
thi-ap17:76.2 #
Niccaṁ daḷhaparakkame;
thi-ap17:76.3 #
Samagge sāvake passa,
thi-ap17:76.4 #
Etaṁ buddhānavandanaṁ’.
thi-ap17:77.1 #
Tato upassayaṁ gantvā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.54
thi-ap17:77.2 #
ekikāhaṁ vicintayiṁ;
thi-ap17:77.3 #
‘Samaggaparisaṁ nātho,
thi-ap17:77.4 #
rodhesi tibhavantago.
thi-ap17:78.1 #
Handāhaṁ parinibbissaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.289
thi-ap17:78.2 #
mā vipattitamaddasaṁ’;
thi-ap17:78.3 #
Evāhaṁ cintayitvāna,
thi-ap17:78.4 #
disvāna isisattamaṁ.
thi-ap17:79.1 #
Parinibbānakālaṁ me,
thi-ap17:79.2 #
ārocesiṁ vināyakaṁ;
thi-ap17:79.3 #
Tato so samanuññāsi,
thi-ap17:79.4 #
‘kālaṁ jānāhi gotamī’.
thi-ap17:80.1 #
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
thi-ap17:80.2 #
…pe…
thi-ap17:80.3 #
viharāmi anāsavā.
thi-ap17:81.1 #
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap17:81.2 #
…pe…
thi-ap17:81.3 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap17:82.1 #
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap17:82.2 #
…pe…
thi-ap17:82.3 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap17:83.1 #
“Thīnaṁ dhammābhisamaye,
thi-ap17:83.2 #
ye bālā vimatiṁ gatā;
thi-ap17:83.3 #
Tesaṁ diṭṭhippahānatthaṁ,
thi-ap17:83.4 #
iddhiṁ dassehi gotamī”.
thi-ap17:84.1 #
Tadā nipacca sambuddhaṁ,
thi-ap17:84.2 #
uppatitvāna ambaraṁ;
thi-ap17:84.3 #
Iddhī anekā dassesi,
thi-ap17:84.4 #
buddhānuññāya gotamī.
thi-ap17:85.1 #
Ekikā bahudhā āsi,
thi-ap17:85.2 #
bahukā cekikā tathā;
thi-ap17:85.3 #
Āvibhāvaṁ tirobhāvaṁ,
thi-ap17:85.4 #
tirokuṭṭaṁ tironagaṁ.
thi-ap17:86.1 #
Asajjamānā agamā,
อ้างอิงPTS 2.536 · ฉัฏฐสังคายนา 58.205
thi-ap17:86.2 #
bhūmiyampi nimujjatha;
thi-ap17:86.3 #
Abhijjamāne udake,
thi-ap17:86.4 #
agañchi mahiyā yathā.
thi-ap17:87.1 #
Sakuṇīva tathākāse,
thi-ap17:87.2 #
pallaṅkena kamī tadā;
thi-ap17:87.3 #
Vasaṁ vattesi kāyena,
thi-ap17:87.4 #
yāva brahmanivesanaṁ.
thi-ap17:88.1 #
Sineruṁ daṇḍaṁ katvāna,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.290
thi-ap17:88.2 #
chattaṁ katvā mahāmahiṁ;
thi-ap17:88.3 #
Samūlaṁ parivattetvā,
thi-ap17:88.4 #
dhārayaṁ caṅkamī nabhe.
thi-ap17:89.1 #
Chassūrodayakāleva,
thi-ap17:89.2 #
lokañcākāsi dhūmikaṁ;
thi-ap17:89.3 #
Yugante viya lokaṁ sā,
thi-ap17:89.4 #
jālāmālākulaṁ akā.
thi-ap17:90.1 #
Mucalindaṁ mahāselaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.56
thi-ap17:90.2 #
merumūlanadantare;
thi-ap17:90.3 #
Sāsapāriva sabbāni,
thi-ap17:90.4 #
ekenaggahi muṭṭhinā.
thi-ap17:91.1 #
Aṅgulaggena chādesi,
thi-ap17:91.2 #
bhākaraṁ sanisākaraṁ;
thi-ap17:91.3 #
Candasūrasahassāni,
thi-ap17:91.4 #
āveḷamiva dhārayi.
thi-ap17:92.1 #
Catusāgaratoyāni,
thi-ap17:92.2 #
dhārayī ekapāṇinā;
thi-ap17:92.3 #
Yugantajaladākāraṁ,
thi-ap17:92.4 #
mahāvassaṁ pavassatha.
thi-ap17:93.1 #
Cakkavattiṁ saparisaṁ,
thi-ap17:93.2 #
māpayī sā nabhattale;
thi-ap17:93.3 #
Garuḷaṁ dviradaṁ sīhaṁ,
thi-ap17:93.4 #
vinadantaṁ padassayi.
thi-ap17:94.1 #
Ekikā abhinimmitvā,
thi-ap17:94.2 #
Appameyyaṁ bhikkhunīgaṇaṁ;
thi-ap17:94.3 #
Puna antaradhāpetvā,
thi-ap17:94.4 #
Ekikā munimabravi.
thi-ap17:95.1 #
“Mātucchā te mahāvīra,
thi-ap17:95.2 #
tava sāsanakārikā;
thi-ap17:95.3 #
Anuppattā sakaṁ atthaṁ,
thi-ap17:95.4 #
pāde vandāmi cakkhuma”.
thi-ap17:96.1 #
Dassetvā vividhā iddhī,
thi-ap17:96.2 #
orohitvā nabhattalā;
thi-ap17:96.3 #
Vanditvā lokapajjotaṁ,
thi-ap17:96.4 #
ekamantaṁ nisīdi sā.
thi-ap17:97.1 #
“Sā vīsavassasatikā,
thi-ap17:97.2 #
jātiyāhaṁ mahāmune;
thi-ap17:97.3 #
Alamettāvatā vīra,
thi-ap17:97.4 #
nibbāyissāmi nāyaka”.
thi-ap17:98.1 #
Tadātivimhitā sabbā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.291
thi-ap17:98.2 #
parisā sā katañjalī;
thi-ap17:98.3 #
“Avocayye kathaṁ āsi,
thi-ap17:98.4 #
atuliddhiparakkamā”.
thi-ap17:99.1 #
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงPTS 2.537
thi-ap17:99.2 #
sabbadhammesu cakkhumā;
thi-ap17:99.3 #
Ito satasahassamhi,
thi-ap17:99.4 #
kappe uppajji nāyako.
thi-ap17:100.1 #
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.206
thi-ap17:100.2 #
jātāmaccakule ahuṁ;
thi-ap17:100.3 #
Sabbopakārasampanne,
thi-ap17:100.4 #
iddhe phīte mahaddhane.
thi-ap17:101.1 #
Kadāci pitunā saddhiṁ,
thi-ap17:101.2 #
dāsīgaṇapurakkhatā;
thi-ap17:101.3 #
Mahatā parivārena,
thi-ap17:101.4 #
taṁ upecca narāsabhaṁ.
thi-ap17:102.1 #
Vāsavaṁ viya vassantaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.58
thi-ap17:102.2 #
dhammameghaṁ anāsavaṁ;
thi-ap17:102.3 #
Saradādiccasadisaṁ,
thi-ap17:102.4 #
raṁsijālasamujjalaṁ.
thi-ap17:103.1 #
Disvā cittaṁ pasādetvā,
thi-ap17:103.2 #
sutvā cassa subhāsitaṁ;
thi-ap17:103.3 #
Mātucchaṁ bhikkhuniṁ agge,
thi-ap17:103.4 #
ṭhapentaṁ naranāyakaṁ.
thi-ap17:104.1 #
Sutvā datvā mahādānaṁ,
thi-ap17:104.2 #
sattāhaṁ tassa tādino;
thi-ap17:104.3 #
Sasaṅghassa naraggassa,
thi-ap17:104.4 #
paccayāni bahūni ca.
thi-ap17:105.1 #
Nipacca pādamūlamhi,
thi-ap17:105.2 #
taṁ ṭhānamabhipatthayiṁ;
thi-ap17:105.3 #
Tato mahāparisatiṁ,
thi-ap17:105.4 #
avoca isisattamo.
thi-ap17:106.1 #
‘Yā sasaṅghaṁ abhojesi,
thi-ap17:106.2 #
sattāhaṁ lokanāyakaṁ;
thi-ap17:106.3 #
Tamahaṁ kittayissāmi,
thi-ap17:106.4 #
suṇātha mama bhāsato.
thi-ap17:107.1 #
Satasahassito kappe,
thi-ap17:107.2 #
okkākakulasambhavo;
thi-ap17:107.3 #
Gotamo nāma gottena,
thi-ap17:107.4 #
satthā loke bhavissati.
thi-ap17:108.1 #
Tassa dhammesu dāyādā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.292
thi-ap17:108.2 #
orasā dhammanimmitā;
thi-ap17:108.3 #
Gotamī nāma nāmena,
thi-ap17:108.4 #
hessati satthu sāvikā.
thi-ap17:109.1 #
Tassa buddhassa mātucchā,
thi-ap17:109.2 #
jīvitāpādikā ayaṁ;
thi-ap17:109.3 #
Rattaññūnañca aggattaṁ,
thi-ap17:109.4 #
bhikkhunīnaṁ labhissati’.
thi-ap17:110.1 #
Taṁ sutvāna pamoditvā,
thi-ap17:110.2 #
yāvajīvaṁ tadā jinaṁ;
thi-ap17:110.3 #
Paccayehi upaṭṭhitvā,
thi-ap17:110.4 #
tato kālaṅkatā ahaṁ.
thi-ap17:111.1 #
Tāvatiṁsesu devesu,
thi-ap17:111.2 #
sabbakāmasamiddhisu;
thi-ap17:111.3 #
Nibbattā dasahaṅgehi,
thi-ap17:111.4 #
aññe abhibhaviṁ ahaṁ.
thi-ap17:112.1 #
Rūpasaddehi gandhehi,
thi-ap17:112.2 #
rasehi phusanehi ca;
thi-ap17:112.3 #
Āyunāpi ca vaṇṇena,
thi-ap17:112.4 #
sukhena yasasāpi ca.
thi-ap17:113.1 #
Tathevādhipateyyena,
thi-ap17:113.2 #
adhigayha virocahaṁ;
thi-ap17:113.3 #
Ahosiṁ amarindassa,
thi-ap17:113.4 #
mahesī dayitā tahiṁ.
thi-ap17:114.1 #
Saṁsāre saṁsarantīhaṁ,
อ้างอิงPTS 2.538 · ฉัฏฐสังคายนา 58.207
thi-ap17:114.2 #
kammavāyusameritā;
thi-ap17:114.3 #
Kāsissa rañño visaye,
thi-ap17:114.4 #
ajāyiṁ dāsagāmake.
thi-ap17:115.1 #
Pañcadāsasatānūnā,
thi-ap17:115.2 #
nivasanti tahiṁ tadā;
thi-ap17:115.3 #
Sabbesaṁ tattha yo jeṭṭho,
thi-ap17:115.4 #
tassa jāyā ahosahaṁ.
thi-ap17:116.1 #
Sayambhuno pañcasatā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.60
thi-ap17:116.2 #
gāmaṁ piṇḍāya pāvisuṁ;
thi-ap17:116.3 #
Te disvāna ahaṁ tuṭṭhā,
thi-ap17:116.4 #
saha sabbāhi itthibhi.
thi-ap17:117.1 #
Pūgā hutvāva sabbāyo,
thi-ap17:117.2 #
catumāse upaṭṭhahuṁ;
thi-ap17:117.3 #
Ticīvarāni datvāna,
thi-ap17:117.4 #
saṁsarimha sasāmikā.
thi-ap17:118.1 #
Tato cutā sabbāpi tā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.293
thi-ap17:118.2 #
tāvatiṁsagatā mayaṁ;
thi-ap17:118.3 #
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap17:118.4 #
jātā devadahe pure.
thi-ap17:119.1 #
Pitā añjanasakko me,
thi-ap17:119.2 #
mātā mama sulakkhaṇā;
thi-ap17:119.3 #
Tato kapilavatthusmiṁ,
thi-ap17:119.4 #
suddhodanagharaṁ gatā.
thi-ap17:120.1 #
Sesā sakyakule jātā,
thi-ap17:120.2 #
sakyānaṁ gharamāgamuṁ;
thi-ap17:120.3 #
Ahaṁ visiṭṭhā sabbāsaṁ,
thi-ap17:120.4 #
jinassāpādikā ahuṁ.
thi-ap17:121.1 #
Mama puttobhinikkhamma,
thi-ap17:121.2 #
buddho āsi vināyako;
thi-ap17:121.3 #
Pacchāhaṁ pabbajitvāna,
thi-ap17:121.4 #
satehi saha pañcahi.
thi-ap17:122.1 #
Sākiyānīhi dhīrāhi,
thi-ap17:122.2 #
saha santisukhaṁ phusiṁ;
thi-ap17:122.3 #
Ye tadā pubbajātiyaṁ,
thi-ap17:122.4 #
amhākaṁ āsu sāmino.
thi-ap17:123.1 #
Sahapuññassa kattāro,
thi-ap17:123.2 #
mahāsamayakārakā;
thi-ap17:123.3 #
Phusiṁsu arahattaṁ te,
thi-ap17:123.4 #
sugatenānukampitā”.
thi-ap17:124.1 #
Tadetarā bhikkhuniyo,
thi-ap17:124.2 #
āruhiṁsu nabhattalaṁ;
thi-ap17:124.3 #
Saṅgatā viya tārāyo,
thi-ap17:124.4 #
virociṁsu mahiddhikā.
thi-ap17:125.1 #
Iddhī anekā dassesuṁ,
thi-ap17:125.2 #
piḷandhavikatiṁ yathā;
thi-ap17:125.3 #
Kammāro kanakasseva,
thi-ap17:125.4 #
kammaññassa susikkhito.
thi-ap17:126.1 #
Dassetvā pāṭihīrāni,
thi-ap17:126.2 #
vicittāni bahūni ca;
thi-ap17:126.3 #
Tosetvā vādipavaraṁ,
thi-ap17:126.4 #
muniṁ saparisaṁ tadā.
thi-ap17:127.1 #
Orohitvāna gaganā,
thi-ap17:127.2 #
vanditvā isisattamaṁ;
thi-ap17:127.3 #
Anuññātā naraggena,
thi-ap17:127.4 #
yathāṭhāne nisīdisuṁ.
thi-ap17:128.1 #
“Ahonukampikā amhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.294 · ฉัฏฐสังคายนา 58.208
thi-ap17:128.2 #
sabbāsaṁ cira gotamī;
thi-ap17:128.3 #
Vāsitā tava puññehi,
thi-ap17:128.4 #
pattā no āsavakkhayaṁ.
thi-ap17:129.1 #
Kilesā jhāpitā amhaṁ,
อ้างอิงPTS 2.539 · พุทธชยันตี 37.2.62
thi-ap17:129.2 #
bhavā sabbe samūhatā;
thi-ap17:129.3 #
Nāgīva bandhanaṁ chetvā,
thi-ap17:129.4 #
viharāma anāsavā.
thi-ap17:130.1 #
Svāgataṁ vata no āsi,
thi-ap17:130.2 #
buddhaseṭṭhassa santike;
thi-ap17:130.3 #
Tisso vijjā anuppattā,
thi-ap17:130.4 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap17:131.1 #
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap17:131.2 #
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
thi-ap17:131.3 #
Chaḷabhiññā sacchikatā,
thi-ap17:131.4 #
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap17:132.1 #
Iddhīsu ca vasī homa,
thi-ap17:132.2 #
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap17:132.3 #
Cetopariyañāṇassa,
thi-ap17:132.4 #
vasī homa mahāmune.
thi-ap17:133.1 #
Pubbenivāsaṁ jānāma,
thi-ap17:133.2 #
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap17:133.3 #
Sabbāsavaparikkhīṇā,
thi-ap17:133.4 #
natthi dāni punabbhavā.
thi-ap17:134.1 #
Atthe dhamme ca nerutte,
thi-ap17:134.2 #
paṭibhāne ca vijjati;
thi-ap17:134.3 #
Ñāṇaṁ amhaṁ mahāvīra,
thi-ap17:134.4 #
uppannaṁ tava santike.
thi-ap17:135.1 #
Asmābhi pariciṇṇosi,
thi-ap17:135.2 #
mettacittā hi nāyaka;
thi-ap17:135.3 #
Anujānāhi sabbāsaṁ,
thi-ap17:135.4 #
nibbānāya mahāmune”.
thi-ap17:136.1 #
“Nibbāyissāma iccevaṁ,
thi-ap17:136.2 #
kiṁ vakkhāmi vadantiyo;
thi-ap17:136.3 #
Yassadāni ca vo kālaṁ,
thi-ap17:136.4 #
maññathā”ti jinobravi.
thi-ap17:137.1 #
Gotamīādikā tāyo,
thi-ap17:137.2 #
tadā bhikkhuniyo jinaṁ;
thi-ap17:137.3 #
Vanditvā āsanā tamhā,
thi-ap17:137.4 #
vuṭṭhāya agamiṁsu tā.
thi-ap17:138.1 #
Mahatā janakāyena,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.295
thi-ap17:138.2 #
saha lokagganāyako;
thi-ap17:138.3 #
Anusaṁyāyī so vīro,
thi-ap17:138.4 #
mātucchaṁ yāvakoṭṭhakaṁ.
thi-ap17:139.1 #
Tadā nipati pādesu,
thi-ap17:139.2 #
gotamī lokabandhuno;
thi-ap17:139.3 #
Saheva tāhi sabbāhi,
thi-ap17:139.4 #
“pacchimaṁ pādavandanaṁ.
thi-ap17:140.1 #
Idaṁ pacchimakaṁ mayhaṁ,
thi-ap17:140.2 #
lokanāthassa dassanaṁ;
thi-ap17:140.3 #
Na puno amatākāraṁ,
thi-ap17:140.4 #
passissāmi mukhaṁ tava.
thi-ap17:141.1 #
Na ca me vandanaṁ vīra,
thi-ap17:141.2 #
tava pāde sukomale;
thi-ap17:141.3 #
Samphusissati lokagga,
thi-ap17:141.4 #
ajja gacchāmi nibbutiṁ”.
thi-ap17:142.1 #
“Rūpena kiṁ tavānena,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.209 · พุทธชยันตี 37.2.64
thi-ap17:142.2 #
diṭṭhe dhamme yathātathe;
thi-ap17:142.3 #
Sabbaṁ saṅkhatamevetaṁ,
thi-ap17:142.4 #
anassāsikamittaraṁ”.
thi-ap17:143.1 #
Sā saha tāhi gantvāna,
thi-ap17:143.2 #
bhikkhunupassayaṁ sakaṁ;
thi-ap17:143.3 #
Aḍḍhapallaṅkamābhujja,
thi-ap17:143.4 #
nisīdi paramāsane.
thi-ap17:144.1 #
Tadā upāsikā tattha,
thi-ap17:144.2 #
buddhasāsanavacchalā;
thi-ap17:144.3 #
Tassā pavattiṁ sutvāna,
thi-ap17:144.4 #
upesuṁ pādavandikā.
thi-ap17:145.1 #
Karehi uraṁ pahantā,
thi-ap17:145.2 #
chinnamūlā yathā latā;
thi-ap17:145.3 #
Rodantā karuṇaṁ ravaṁ,
thi-ap17:145.4 #
sokaṭṭā bhūmipātitā.
thi-ap17:146.1 #
“Mā no saraṇade nāthe,
อ้างอิงPTS 2.540
thi-ap17:146.2 #
vihāya gami nibbutiṁ;
thi-ap17:146.3 #
Nipatitvāna yācāma,
thi-ap17:146.4 #
sabbāyo sirasā mayaṁ”.
thi-ap17:147.1 #
Yā padhānatamā tāsaṁ,
thi-ap17:147.2 #
saddhā paññā upāsikā;
thi-ap17:147.3 #
Tassā sīsaṁ pamajjantī,
thi-ap17:147.4 #
idaṁ vacanamabravi.
thi-ap17:148.1 #
“Alaṁ puttā visādena,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.296
thi-ap17:148.2 #
mārapāsānuvattinā;
thi-ap17:148.3 #
Aniccaṁ saṅkhataṁ sabbaṁ,
thi-ap17:148.4 #
viyogantaṁ calācalaṁ”.
thi-ap17:149.1 #
Tato sā tā visajjitvā,
thi-ap17:149.2 #
paṭhamaṁ jhānamuttamaṁ;
thi-ap17:149.3 #
Dutiyañca tatiyañca,
thi-ap17:149.4 #
samāpajji catutthakaṁ.
thi-ap17:150.1 #
Ākāsāyatanañceva,
thi-ap17:150.2 #
viññāṇāyatanaṁ tathā;
thi-ap17:150.3 #
Ākiñcaṁ nevasaññañca,
thi-ap17:150.4 #
samāpajji yathākkamaṁ.
thi-ap17:151.1 #
Paṭilomena jhānāni,
thi-ap17:151.2 #
samāpajjittha gotamī;
thi-ap17:151.3 #
Yāvatā paṭhamaṁ jhānaṁ,
thi-ap17:151.4 #
tato yāvacatutthakaṁ.
thi-ap17:152.1 #
Tato vuṭṭhāya nibbāyi,
thi-ap17:152.2 #
dīpaccīva nirāsavā;
thi-ap17:152.3 #
Bhūmicālo mahā āsi,
thi-ap17:152.4 #
nabhasā vijjutā pati.
thi-ap17:153.1 #
Panāditā dundubhiyo,
thi-ap17:153.2 #
parideviṁsu devatā;
thi-ap17:153.3 #
Pupphavuṭṭhī ca gaganā,
thi-ap17:153.4 #
abhivassatha medaniṁ.
thi-ap17:154.1 #
Kampito merurājāpi,
thi-ap17:154.2 #
raṅgamajjhe yathā naṭo;
thi-ap17:154.3 #
Sokena cātidīnova,
thi-ap17:154.4 #
viravo āsi sāgaro.
thi-ap17:155.1 #
Devā nāgāsurā brahmā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.66
thi-ap17:155.2 #
saṁviggāhiṁsu taṅkhaṇe;
thi-ap17:155.3 #
“Aniccā vata saṅkhārā,
thi-ap17:155.4 #
yathāyaṁ vilayaṁ gatā”.
thi-ap17:156.1 #
Yā ce maṁ parivāriṁsu,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.210
thi-ap17:156.2 #
satthu sāsanakārikā;
thi-ap17:156.3 #
Tāyopi anupādānā,
thi-ap17:156.4 #
dīpacci viya nibbutā.
thi-ap17:157.1 #
Hā yogā vippayogantā,
thi-ap17:157.2 #
hāniccaṁ sabbasaṅkhataṁ;
thi-ap17:157.3 #
Hā jīvitaṁ vināsantaṁ,
thi-ap17:157.4 #
iccāsi paridevanā.
thi-ap17:158.1 #
Tato devā ca brahmā ca,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.297
thi-ap17:158.2 #
lokadhammānuvattanaṁ;
thi-ap17:158.3 #
Kālānurūpaṁ kubbanti,
thi-ap17:158.4 #
upetvā isisattamaṁ.
thi-ap17:159.1 #
Tadā āmantayī satthā,
อ้างอิงPTS 2.541
thi-ap17:159.2 #
ānandaṁ sutasāgaraṁ;
thi-ap17:159.3 #
“Gacchānanda nivedehi,
thi-ap17:159.4 #
bhikkhūnaṁ mātu nibbutiṁ”.
thi-ap17:160.1 #
Tadānando nirānando,
thi-ap17:160.2 #
assunā puṇṇalocano;
thi-ap17:160.3 #
Gaggarena sarenāha,
thi-ap17:160.4 #
“samāgacchantu bhikkhavo.
thi-ap17:161.1 #
Pubbadakkhiṇapacchāsu,
thi-ap17:161.2 #
uttarāya ca santike;
thi-ap17:161.3 #
Suṇantu bhāsitaṁ mayhaṁ,
thi-ap17:161.4 #
bhikkhavo sugatorasā.
thi-ap17:162.1 #
Yā vaḍḍhayi payattena,
thi-ap17:162.2 #
sarīraṁ pacchimaṁ mune;
thi-ap17:162.3 #
Sā gotamī gatā santiṁ,
thi-ap17:162.4 #
tārāva sūriyodaye.
thi-ap17:163.1 #
Buddhamātāti paññattiṁ,
thi-ap17:163.2 #
ṭhapayitvā gatāsamaṁ;
thi-ap17:163.3 #
Na yattha pañcanettopi,
thi-ap17:163.4 #
gatiṁ dakkhati nāyako.
thi-ap17:164.1 #
Yassatthi sugate saddhā,
thi-ap17:164.2 #
yo ca piyo mahāmune;
thi-ap17:164.3 #
Buddhamātussa sakkāraṁ,
thi-ap17:164.4 #
karotu sugatoraso”.
thi-ap17:165.1 #
Sudūraṭṭhāpi taṁ sutvā,
thi-ap17:165.2 #
sīghamāgacchu bhikkhavo;
thi-ap17:165.3 #
Keci buddhānubhāvena,
thi-ap17:165.4 #
keci iddhīsu kovidā.
thi-ap17:166.1 #
Kūṭāgāravare ramme,
thi-ap17:166.2 #
sabbasoṇṇamaye subhe;
thi-ap17:166.3 #
Mañcakaṁ samāropesuṁ,
thi-ap17:166.4 #
yattha suttāsi gotamī.
thi-ap17:167.1 #
Cattāro lokapālā te,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.68
thi-ap17:167.2 #
aṁsehi samadhārayuṁ;
thi-ap17:167.3 #
Sesā sakkādikā devā,
thi-ap17:167.4 #
kūṭāgāre samaggahuṁ.
thi-ap17:168.1 #
Kūṭāgārāni sabbāni,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.298
thi-ap17:168.2 #
āsuṁ pañcasatānipi;
thi-ap17:168.3 #
Saradādiccavaṇṇāni,
thi-ap17:168.4 #
vissakammakatāni hi.
thi-ap17:169.1 #
Sabbā tāpi bhikkhuniyo,
thi-ap17:169.2 #
āsuṁ mañcesu sāyitā;
thi-ap17:169.3 #
Devānaṁ khandhamāruḷhā,
thi-ap17:169.4 #
niyyanti anupubbaso.
thi-ap17:170.1 #
Sabbaso chāditaṁ āsi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.211
thi-ap17:170.2 #
vitānena nabhattalaṁ;
thi-ap17:170.3 #
Satārā candasūrā ca,
thi-ap17:170.4 #
lañchitā kanakāmayā.
thi-ap17:171.1 #
Paṭākā ussitānekā,
อ้างอิงPTS 2.542
thi-ap17:171.2 #
vitatā pupphakañcukā;
thi-ap17:171.3 #
Ogatākāsapadumā,
thi-ap17:171.4 #
mahiyā pupphamuggataṁ.
thi-ap17:172.1 #
Dissanti candasūriyā,
thi-ap17:172.2 #
pajjalanti ca tārakā;
thi-ap17:172.3 #
Majjhaṁ gatopi cādicco,
thi-ap17:172.4 #
na tāpesi sasī yathā.
thi-ap17:173.1 #
Devā dibbehi gandhehi,
thi-ap17:173.2 #
mālehi surabhīhi ca;
thi-ap17:173.3 #
Vāditehi ca naccehi,
thi-ap17:173.4 #
saṅgītīhi ca pūjayuṁ.
thi-ap17:174.1 #
Nāgāsurā ca brahmāno,
thi-ap17:174.2 #
yathāsatti yathābalaṁ;
thi-ap17:174.3 #
Pūjayiṁsu ca niyyantiṁ,
thi-ap17:174.4 #
nibbutaṁ buddhamātaraṁ.
thi-ap17:175.1 #
Sabbāyo purato nītā,
thi-ap17:175.2 #
nibbutā sugatorasā;
thi-ap17:175.3 #
Gotamī niyyate pacchā,
thi-ap17:175.4 #
sakkatā buddhaposikā.
thi-ap17:176.1 #
Purato devamanujā,
thi-ap17:176.2 #
sanāgāsurabrahmakā;
thi-ap17:176.3 #
Pacchā sasāvako buddho,
thi-ap17:176.4 #
pūjatthaṁ yāti mātuyā.
thi-ap17:177.1 #
Buddhassa parinibbānaṁ,
thi-ap17:177.2 #
nedisaṁ āsi yādisaṁ;
thi-ap17:177.3 #
Gotamīparinibbānaṁ,
thi-ap17:177.4 #
atevacchariyaṁ ahu.
thi-ap17:178.1 #
Buddho buddhassa nibbāne,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.299
thi-ap17:178.2 #
nopaṭiyādi bhikkhavo;
thi-ap17:178.3 #
Buddho gotaminibbāne,
thi-ap17:178.4 #
sāriputtādikā tathā.
thi-ap17:179.1 #
Citakāni karitvāna,
thi-ap17:179.2 #
sabbagandhamayāni te;
thi-ap17:179.3 #
Gandhacuṇṇapakiṇṇāni,
thi-ap17:179.4 #
jhāpayiṁsu ca tā tahiṁ.
thi-ap17:180.1 #
Sesabhāgāni ḍayhiṁsu,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.70
thi-ap17:180.2 #
aṭṭhī sesāni sabbaso;
thi-ap17:180.3 #
Ānando ca tadāvoca,
thi-ap17:180.4 #
saṁvegajanakaṁ vaco.
thi-ap17:181.1 #
“Gotamī nidhanaṁ yātā,
thi-ap17:181.2 #
ḍayhañcassā sarīrakaṁ;
thi-ap17:181.3 #
Saṅketaṁ buddhanibbānaṁ,
thi-ap17:181.4 #
na cirena bhavissati”.
thi-ap17:182.1 #
Tato gotamidhātūni,
thi-ap17:182.2 #
tassā pattagatāni so;
thi-ap17:182.3 #
Upanāmesi nāthassa,
thi-ap17:182.4 #
ānando buddhacodito.
thi-ap17:183.1 #
Pāṇinā tāni paggayha,
thi-ap17:183.2 #
avoca isisattamo;
thi-ap17:183.3 #
“Mahato sāravantassa,
thi-ap17:183.4 #
yathā rukkhassa tiṭṭhato.
thi-ap17:184.1 #
Yo so mahattaro khandho,
อ้างอิงPTS 2.543 · ฉัฏฐสังคายนา 58.212
thi-ap17:184.2 #
palujjeyya aniccatā;
thi-ap17:184.3 #
Tathā bhikkhunisaṅghassa,
thi-ap17:184.4 #
gotamī parinibbutā.
thi-ap17:185.1 #
Aho acchariyaṁ mayhaṁ,
thi-ap17:185.2 #
nibbutāyapi mātuyā;
thi-ap17:185.3 #
Sarīramattasesāya,
thi-ap17:185.4 #
natthi sokapariddavo.
thi-ap17:186.1 #
Na sociyā paresaṁ sā,
thi-ap17:186.2 #
tiṇṇasaṁsārasāgarā;
thi-ap17:186.3 #
Parivajjitasantāpā,
thi-ap17:186.4 #
sītibhūtā sunibbutā.
thi-ap17:187.1 #
Paṇḍitāsi mahāpaññā,
thi-ap17:187.2 #
puthupaññā tatheva ca;
thi-ap17:187.3 #
Rattaññū bhikkhunīnaṁ sā,
thi-ap17:187.4 #
evaṁ dhāretha bhikkhavo.
thi-ap17:188.1 #
Iddhīsu ca vasī āsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.300
thi-ap17:188.2 #
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap17:188.3 #
Cetopariyañāṇassa,
thi-ap17:188.4 #
vasī āsi ca gotamī.
thi-ap17:189.1 #
Pubbenivāsamaññāsi,
thi-ap17:189.2 #
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap17:189.3 #
Sabbāsavā parikkhīṇā,
thi-ap17:189.4 #
natthi tassā punabbhavo.
thi-ap17:190.1 #
Atthadhammaniruttīsu,
thi-ap17:190.2 #
paṭibhāne tatheva ca;
thi-ap17:190.3 #
Parisuddhaṁ ahu ñāṇaṁ,
thi-ap17:190.4 #
tasmā socaniyā na sā.
thi-ap17:191.1 #
Ayoghanahatasseva,
thi-ap17:191.2 #
jalato jātavedassa;
thi-ap17:191.3 #
Anupubbūpasantassa,
thi-ap17:191.4 #
yathā na ñāyate gati.
thi-ap17:192.1 #
Evaṁ sammā vimuttānaṁ,
thi-ap17:192.2 #
kāmabandhoghatārinaṁ;
thi-ap17:192.3 #
Paññāpetuṁ gati natthi,
thi-ap17:192.4 #
pattānaṁ acalaṁ sukhaṁ.
thi-ap17:193.1 #
Attadīpā tato hotha,
thi-ap17:193.2 #
satipaṭṭhānagocarā;
thi-ap17:193.3 #
Bhāvetvā sattabojjhaṅge,
thi-ap17:193.4 #
dukkhassantaṁ karissatha”.
thi-ap17:194.1 #
Itthaṁ sudaṁ mahāpajāpatigotamī imā gāthāyo abhāsitthāti.
thi-ap17:195.1 #
Mahāpajāpatigotamītheriyāpadānaṁ sattamaṁ.
thi-ap18:0.1 #
Therīapadāna
thi-ap18:0.2 #
Ekūposathikavagga
thi-ap18:0.3 #
Khemātherīapadāna
thi-ap18:1.1 #
ปทุมุตฺตโร นาม ชิโน✎ ร่าง
“Padumuttaro nāma jino,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.72
thi-ap18:1.2 #
สพฺพธมฺเมสุ จกฺขุมา✎ ร่าง
sabbadhammesu cakkhumā;
thi-ap18:1.3 #
อิโต สตสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Ito satasahassamhi,
thi-ap18:1.4 #
กปฺเป อุปฺปชฺชิ นายโก ฯ✎ ร่าง
kappe uppajji nāyako.
thi-ap18:2.1 #
ตทาหํ ๑- หํสวติยํ✎ ร่าง
Tadāhaṁ haṁsavatiyaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.301 · ฉัฏฐสังคายนา 58.213
thi-ap18:2.2 #
ชาตา เสฏฺฐิกุเล อหุ✎ ร่าง
jātā seṭṭhikule ahuṁ;
thi-ap18:2.3 #
นานารตนปชฺโชเต✎ ร่าง
Nānāratanapajjote,
thi-ap18:2.4 #
มหาสุขสมปฺปิตา ฯ✎ ร่าง
mahāsukhasamappitā.
thi-ap18:3.1 #
อุเปตฺวา ตํ มหาวีรํ✎ ร่าง
Upetvā taṁ mahāvīraṁ,
อ้างอิงPTS 2.544
thi-ap18:3.2 #
อสฺโสสึ ธมฺมเทสนํ✎ ร่าง
assosiṁ dhammadesanaṁ;
thi-ap18:3.3 #
ตโต ชาตปฺปสาทาหํ✎ ร่าง
Tato jātappasādāhaṁ,
thi-ap18:3.4 #
อุเปสึ ๒- สรณํ ชินํ ฯ✎ ร่าง
upemi saraṇaṁ jinaṁ.
thi-ap18:4.1 #
มาตรํ ปิตรญฺจาหํ✎ ร่าง
Mātaraṁ pitarañcāhaṁ,
thi-ap18:4.2 #
อายาจิตฺวา วินายกํ✎ ร่าง
āyācitvā vināyakaṁ;
thi-ap18:4.3 #
นิมนฺตยิตฺวา สตฺตาหํ✎ ร่าง
Nimantayitvā sattāhaṁ,
thi-ap18:4.4 #
โภชยึ สห สาวกํ ฯ✎ ร่าง
bhojayiṁ sahasāvakaṁ.
thi-ap18:5.1 #
อติกฺกนฺเต จ สตฺตาเห✎ ร่าง
Atikkante ca sattāhe,
thi-ap18:5.2 #
มหาปญฺญานมุตฺตมํ✎ ร่าง
mahāpaññānamuttamaṁ;
thi-ap18:5.3 #
ภิกฺขุนึ เอตทคฺคมฺหิ✎ ร่าง
Bhikkhuniṁ etadaggamhi,
thi-ap18:5.4 #
ฐเปสิ นรสารถิ ฯ✎ ร่าง
ṭhapesi narasārathi.
thi-ap18:6.1 #
ตํ สุตฺวา มุทิตา หุตฺวา✎ ร่าง
Taṁ sutvā muditā hutvā,
thi-ap18:6.2 #
ปุน ๓- ตสฺส มเหสิโน✎ ร่าง
puno tassa mahesino;
thi-ap18:6.3 #
การํ กตฺวาน ตํ ฐานํ✎ ร่าง
Kāraṁ katvāna taṁ ṭhānaṁ,
thi-ap18:6.4 #
ปนิปจฺจ ปณิทหึ ฯ✎ ร่าง
paṇipacca paṇīdahiṁ.
thi-ap18:7.1 #
ตโต มํ ส ชิโน อาห✎ ร่าง
Tato mama jino āha,
thi-ap18:7.2 #
สิชฺฌตํ ปณิธิ ตว✎ ร่าง
‘sijjhataṁ paṇidhī tava;
thi-ap18:7.3 #
สสงฺเฆ เม กตํ การํ✎ ร่าง
Sasaṅghe me kataṁ kāraṁ,
thi-ap18:7.4 #
อปฺปเมยฺยผลํ ตยา ฯ✎ ร่าง
appameyyaphalaṁ tayā.
thi-ap18:8.1 #
สตสหสฺเส อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Satasahassito kappe,
thi-ap18:8.2 #
โอกฺกากกุลสมฺภโว✎ ร่าง
okkākakulasambhavo;
thi-ap18:8.3 #
โคตโม นาม นาเมน✎ ร่าง
Gotamo nāma gottena,
thi-ap18:8.4 #
สตฺถา โลเก ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
satthā loke bhavissati.
thi-ap18:9.1 #
ตสฺส ธมฺเมสุ ทายาทา✎ ร่าง
Tassa dhammesu dāyādā,
thi-ap18:9.2 #
โอรสา ธมฺมนิมฺมิตา✎ ร่าง
orasā dhammanimmitā;
thi-ap18:9.3 #
เอตทคฺคมนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Etadaggamanuppattā,
thi-ap18:9.4 #
เขมา นาม ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
khemā nāma bhavissati’.
thi-ap18:10.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
thi-ap18:10.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap18:10.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap18:10.4 #
ตาวตึสูปคา อหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpagā ahaṁ.
thi-ap18:11.1 #
ตโต จุตา ยามมคํ✎ ร่าง
Tato cutā yāmamagaṁ,
thi-ap18:11.2 #
ตโตหํ ตุสิตํ คตา✎ ร่าง
tatohaṁ tusitaṁ gatā;
thi-ap18:11.3 #
ตโต จ นิมฺมานรตึ✎ ร่าง
Tato ca nimmānaratiṁ,
thi-ap18:11.4 #
วสวตฺตีปุรํ คตา ๔- ฯ✎ ร่าง
vasavattipuraṁ tato.
thi-ap18:12.1 #
ยตฺถ ยตฺถูปปชฺชามิ✎ ร่าง
Yattha yatthūpapajjāmi,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.302
thi-ap18:12.2 #
ตสฺส กมฺมสฺส วาหสา✎ ร่าง
tassa kammassa vāhasā;
thi-ap18:12.3 #
ตตฺถ ตตฺเถว ราชูนํ✎ ร่าง
Tattha tattheva rājūnaṁ,
thi-ap18:12.4 #
มเหสิตฺตมการยึ ฯ✎ ร่าง
mahesittamakārayiṁ.
thi-ap18:13.1 #
ตโต จุตา มนุสฺสตฺเต✎ ร่าง
Tato cutā manussatte,
thi-ap18:13.2 #
ราชูนํ จกฺกวตฺตินํ✎ ร่าง
rājūnaṁ cakkavattinaṁ;
thi-ap18:13.3 #
มณฺฑลีนญฺจ ราชูนํ✎ ร่าง
Maṇḍalīnañca rājūnaṁ,
thi-ap18:13.4 #
มเหสิตฺตมการยึ ฯ✎ ร่าง
mahesittamakārayiṁ.
thi-ap18:14.1 #
สมฺปตฺตึ อนุโภตฺวาน✎ ร่าง
Sampattiṁ anubhotvāna,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.74
thi-ap18:14.2 #
เทเวสุ มานุเสสุ จ✎ ร่าง
devesu manujesu ca;
thi-ap18:14.3 #
สพฺพตฺถ สุขิตา หุตฺวา✎ ร่าง
Sabbattha sukhitā hutvā,
thi-ap18:14.4 #
เนกกปฺเปสุ สํสรึ ฯ✎ ร่าง
nekakappesu saṁsariṁ.
thi-ap18:15.1 #
เอกนวุเต อิโต กปฺเป✎ ร่าง
Ekanavutito kappe,
thi-ap18:15.2 #
วิปสฺสี โลกนายโก✎ ร่าง
vipassī lokanāyako;
thi-ap18:15.3 #
อุปฺปชฺชิ จารุทสฺสโน✎ ร่าง
Uppajji cārudassano,
thi-ap18:15.4 #
สพฺพธมฺเม วิปสฺสโก ฯ✎ ร่าง
sabbadhammavipassako.
thi-ap18:16.1 #
ตมหํ โลกนายกํ✎ ร่าง
Tamahaṁ lokanāyakaṁ,
อ้างอิงPTS 2.545 · ฉัฏฐสังคายนา 58.214
thi-ap18:16.2 #
อุเปตฺวา นรสารถึ✎ ร่าง
upetvā narasārathiṁ;
thi-ap18:16.3 #
ธมฺมํ ปณีตํ สุตฺวาน✎ ร่าง
Dhammaṁ bhaṇitaṁ sutvāna,
thi-ap18:16.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
thi-ap18:17.1 #
ทสวสฺสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Dasavassasahassāni,
thi-ap18:17.2 #
ตสฺส วีรสฺส สาสเน✎ ร่าง
tassa vīrassa sāsane;
thi-ap18:17.3 #
พฺรหฺมจริยํ จริตฺวาน✎ ร่าง
Brahmacariyaṁ caritvāna,
thi-ap18:17.4 #
ยุตฺตโยคา พหุสฺสุตา ฯ✎ ร่าง
yuttayogā bahussutā.
thi-ap18:18.1 #
ปจฺจยาการกุสลา✎ ร่าง
Paccayākārakusalā,
thi-ap18:18.2 #
จตุสจฺจวิสารทา✎ ร่าง
catusaccavisāradā;
thi-ap18:18.3 #
นิปุณา จิตฺตกถิกา✎ ร่าง
Nipuṇā cittakathikā,
thi-ap18:18.4 #
สตฺถุสาสนการิกา ฯ✎ ร่าง
satthusāsanakārikā.
thi-ap18:19.1 #
ตโต จุตาหํ ตุสิตํ✎ ร่าง
Tato cutāhaṁ tusitaṁ,
thi-ap18:19.2 #
อุปปนฺนา ยสสฺสินี✎ ร่าง
upapannā yasassinī;
thi-ap18:19.3 #
อภิโภสึ ๒- ตหึ อญฺเญ✎ ร่าง
Abhibhomi tahiṁ aññe,
thi-ap18:19.4 #
พฺรหฺมจริยผเลนหํ ฯ✎ ร่าง
brahmacārīphalenahaṁ.
thi-ap18:20.1 #
ยตฺถ ยตฺโถปปนฺนาหํ✎ ร่าง
Yattha yatthūpapannāhaṁ,
thi-ap18:20.2 #
มหาโภคา มหทฺธนา✎ ร่าง
mahābhogā mahaddhanā;
thi-ap18:20.3 #
เมธาวินี รูปวตี✎ ร่าง
Medhāvinī rūpavatī,
thi-ap18:20.4 #
วินีตปริสาปิจ ฯ✎ ร่าง
vinītaparisāpi ca.
thi-ap18:21.1 #
ภวามิ เตน กมฺเมน✎ ร่าง
Bhavāmi tena kammena,
thi-ap18:21.2 #
โยเคน ชินสาสเน✎ ร่าง
yogena jinasāsane;
thi-ap18:21.3 #
สพฺพา สมฺปตฺติโย มยฺหํ✎ ร่าง
Sabbā sampattiyo mayhaṁ,
thi-ap18:21.4 #
สุลภา มนโส ปิยา ฯ✎ ร่าง
sulabhā manaso piyā.
thi-ap18:22.1 #
โยปิ เม ภวเต ภตฺตา✎ ร่าง
Yopi me bhavate bhattā,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.303
thi-ap18:22.2 #
ยตฺถ ยตฺถ คตายปิ✎ ร่าง
yattha yattha gatāyapi;
thi-ap18:22.3 #
วิมาเนติ น มํ โกจิ✎ ร่าง
Vimāneti na maṁ koci,
thi-ap18:22.4 #
ปฏิปตฺติผเลน เม ฯ✎ ร่าง
paṭipattibalena me.
thi-ap18:23.1 #
อิมมฺหิ ภทฺทเก กปฺเป✎ ร่าง
Imamhi bhaddake kappe,
thi-ap18:23.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
thi-ap18:23.3 #
นาเมน โกนาคมโน✎ ร่าง
Nāmena koṇāgamano,
thi-ap18:23.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
thi-ap18:24.1 #
ตทา หิ พาราณสิยํ✎ ร่าง
Tadā hi bārāṇasiyaṁ,
thi-ap18:24.2 #
สุสมิทฺธิกุลปฺปชา✎ ร่าง
susamiddhakulappajā;
thi-ap18:24.3 #
ธนญฺชานี สุเมธา จ✎ ร่าง
Dhanañjānī sumedhā ca,
thi-ap18:24.4 #
อหํปิจ ตโย ชนา ฯ✎ ร่าง
ahampi ca tayo janā.
thi-ap18:25.1 #
สงฺฆารามํ อทาสิมฺห เ✎ ร่าง
Saṅghārāmamadāsimha,
thi-ap18:25.2 #
นเก สหสฺสิเก ๒- มุเน ส✎ ร่าง
dānasahāyikā pure;
thi-ap18:25.3 #
สงฺฆสฺส วิหารํ หิ✎ ร่าง
Saṅghassa ca vihārampi,
thi-ap18:25.4 #
อุทฺทิสฺส การิกา ๔- มยํ ฯ✎ ร่าง
uddissa kārikā mayaṁ.
thi-ap18:26.1 #
ตโต จุตา มยํ สพฺพา✎ ร่าง
Tato cutā mayaṁ sabbā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.76
thi-ap18:26.2 #
ตาวตึสูปคา อหุํ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpagā ahuṁ;
thi-ap18:26.3 #
ยสสา อคฺคตํ ปตฺตา✎ ร่าง
Yasasā aggataṁ pattā,
thi-ap18:26.4 #
มนุสฺเสสุ ตเถว จ ฯ✎ ร่าง
manussesu tatheva ca.
thi-ap18:27.1 #
อิมสฺมึเยว กปฺปมฺหิ✎ ร่าง
Imasmiṁyeva kappamhi,
thi-ap18:27.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ มหายโส✎ ร่าง
brahmabandhu mahāyaso;
thi-ap18:27.3 #
กสฺสโป นาม นาเมน✎ ร่าง
Kassapo nāma gottena,
thi-ap18:27.4 #
อุปฺปชฺชิ วทตํ วโร ฯ✎ ร่าง
uppajji vadataṁ varo.
thi-ap18:28.1 #
อุปฏฺฐาโก มเหสิสฺส✎ ร่าง
Upaṭṭhāko mahesissa,
thi-ap18:28.2 #
ตทา อาสิ นริสฺสโร✎ ร่าง
tadā āsi narissaro;
thi-ap18:28.3 #
กาสิราชา กิกี นาม✎ ร่าง
Kāsirājā kikī nāma,
thi-ap18:28.4 #
พาราณสิปุรุตฺตเม ฯ✎ ร่าง
bārāṇasipuruttame.
thi-ap18:29.1 #
ตสฺสาสึ เชฏฺฐกา ธีตา✎ ร่าง
Tassāsiṁ jeṭṭhikā dhītā,
thi-ap18:29.2 #
สมณี อิติ วิสฺสุตา✎ ร่าง
samaṇī iti vissutā;
thi-ap18:29.3 #
ธมฺมํ สุตฺวา ชินคฺคสฺส✎ ร่าง
Dhammaṁ sutvā jinaggassa,
thi-ap18:29.4 #
ปพฺพชฺชํ สมโรจยึ ฯ✎ ร่าง
pabbajjaṁ samarocayiṁ.
thi-ap18:30.1 #
อนุชานิ น โน ตาโต✎ ร่าง
Anujāni na no tāto,
อ้างอิงPTS 2.546 · ฉัฏฐสังคายนา 58.215
thi-ap18:30.2 #
อคาเรว ตทา มยํ✎ ร่าง
agāreva tadā mayaṁ;
thi-ap18:30.3 #
วีสวสฺสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Vīsavassasahassāni,
thi-ap18:30.4 #
วิจริมฺห อตนฺทิตา ฯ✎ ร่าง
vicarimha atanditā.
thi-ap18:31.1 #
โกมาริพฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Komāribrahmacariyaṁ,
thi-ap18:31.2 #
ราชกญฺญา สุเข ฐิตา✎ ร่าง
rājakaññā sukhedhitā;
thi-ap18:31.3 #
พุทฺโธปฏฺฐานนิรตา✎ ร่าง
Buddhopaṭṭhānaniratā,
thi-ap18:31.4 #
มุทิตา สตฺต ธีตโร ฯ✎ ร่าง
muditā satta dhītaro.
thi-ap18:32.1 #
สมณี สมณคุตฺตา จ✎ ร่าง
Samaṇī samaṇaguttā ca,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.304
thi-ap18:32.2 #
ภิกฺขุนี ภิกฺขุทาสิกา✎ ร่าง
bhikkhunī bhikkhudāyikā;
thi-ap18:32.3 #
ธมฺมา เจว สุธมฺมา จ✎ ร่าง
Dhammā ceva sudhammā ca,
thi-ap18:32.4 #
สตฺตมี สงฺฆทาสิกา ๒- ฯ✎ ร่าง
sattamī saṅghadāyikā.
thi-ap18:33.1 #
อหํ อุปฺปลวณฺณา จ✎ ร่าง
Ahaṁ uppalavaṇṇā ca,
thi-ap18:33.2 #
ปฏาจารา จ กุณฺฑลา✎ ร่าง
paṭācārā ca kuṇḍalā;
thi-ap18:33.3 #
กิสาโคตมี ธมฺมทินฺนา✎ ร่าง
Kisāgotamī dhammadinnā,
thi-ap18:33.4 #
วิสาขา โหติ สตฺตมี ฯ✎ ร่าง
visākhā hoti sattamī.
thi-ap18:34.1 #
กทาจิ โส นราทิจฺโจ✎ ร่าง
Kadāci so narādicco,
thi-ap18:34.2 #
ธมฺมํ เทเสติ ๓- อพฺภุตํ✎ ร่าง
dhammaṁ desesi abbhutaṁ;
thi-ap18:34.3 #
มหานิทานสุตฺตนฺตํ✎ ร่าง
Mahānidānasuttantaṁ,
thi-ap18:34.4 #
สุตฺวา ตํ ปริยาปุณึ ฯ✎ ร่าง
sutvā taṁ pariyāpuṇiṁ.
thi-ap18:35.1 #
เตหิ กมฺเมหิ สุกเตหิ✎ ร่าง
Tehi kammehi sukatehi,
thi-ap18:35.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
thi-ap18:35.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
thi-ap18:35.4 #
ตาวตึสํ อคญฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
thi-ap18:36.1 #
ปจฺฉิเม จ ภเว ทานิ✎ ร่าง
Pacchime ca bhave dāni,
thi-ap18:36.2 #
สากลายํ ปุรุตฺตเม✎ ร่าง
sākalāya puruttame;
thi-ap18:36.3 #
รญฺโญ มทฺทสฺส ธีตาสึ✎ ร่าง
Rañño maddassa dhītāmhi,
thi-ap18:36.4 #
มนาปา ทยิตา ปิยา ฯ✎ ร่าง
manāpā dayitā piyā.
thi-ap18:37.1 #
สห เม ชาตมตฺตมฺหิ✎ ร่าง
Saha me jātamattamhi,
thi-ap18:37.2 #
เขมํ ตมฺหิ ปุเร อหุ✎ ร่าง
khemaṁ tamhi pure ahu;
thi-ap18:37.3 #
ตโต เขมาติ นามํ เม✎ ร่าง
Tato khemāti nāmaṁ me,
thi-ap18:37.4 #
คุณโต ๔- อุปปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
guṇato upapajjatha.
thi-ap18:38.1 #
ยทาหํ โยพฺพนํ ปตฺตา✎ ร่าง
Yadāhaṁ yobbanaṁ pattā,
thi-ap18:38.2 #
รูปวณฺณวิภูสิตา✎ ร่าง
rūpalāvaññabhūsitā;
thi-ap18:38.3 #
ตทา อทาสิ มํ ตาโต✎ ร่าง
Tadā adāsi maṁ tāto,
thi-ap18:38.4 #
พิมฺพิสารสฺส ราชิโน ฯ✎ ร่าง
bimbisārassa rājino.
thi-ap18:39.1 #
ตสฺสาหํ สุปิยา อาสึ✎ ร่าง
Tassāhaṁ suppiyā āsiṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.78
thi-ap18:39.2 #
รูปเกลายเน รตา✎ ร่าง
rūpake lāyane ratā;
thi-ap18:39.3 #
รูปานํ โทสวาทีติ✎ ร่าง
Rūpānaṁ dosavādīti,
thi-ap18:39.4 #
น อุเปมิ มหาทยํ ฯ✎ ร่าง
na upesiṁ mahādayaṁ.
thi-ap18:40.1 #
พิมฺพิสาโร ตทา ราชา✎ ร่าง
Bimbisāro tadā rājā,
thi-ap18:40.2 #
มมานุคฺคหพุทฺธิยา✎ ร่าง
mamānuggahabuddhiyā;
thi-ap18:40.3 #
วณฺณยิตฺวา เวฬุวนํ✎ ร่าง
Vaṇṇayitvā veḷuvanaṁ,
thi-ap18:40.4 #
คายเก คาปยี ๖- มมํ ฯ✎ ร่าง
gāyake gāpayī mamaṁ.
thi-ap18:41.1 #
รมฺมํ เวฬุวนํ เยน✎ ร่าง
Rammaṁ veḷuvanaṁ yena,
thi-ap18:41.2 #
น ทิฏฺฐํ สุคตาลยํ✎ ร่าง
na diṭṭhaṁ sugatālayaṁ;
thi-ap18:41.3 #
น เตน นนฺทนํ ทิฏฺฐํ✎ ร่าง
Na tena nandanaṁ diṭṭhaṁ,
thi-ap18:41.4 #
อิติ มญฺญมฺหเส มยํ ฯ✎ ร่าง
iti maññāmase mayaṁ.
thi-ap18:42.1 #
เยน เวฬุวนํ ทิฏฺฐํ✎ ร่าง
Yena veḷuvanaṁ diṭṭhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.305
thi-ap18:42.2 #
นรนนฺทนนนฺทนํ✎ ร่าง
naranandananandanaṁ;
thi-ap18:42.3 #
สุทิฏฺฐํ นนฺทนํ เตน✎ ร่าง
Sudiṭṭhaṁ nandanaṁ tena,
thi-ap18:42.4 #
อมรินฺทสุนนฺทนํ ฯ✎ ร่าง
amarindasunandanaṁ.
thi-ap18:43.1 #
วิหาย นนฺทนํ เทวา✎ ร่าง
Vihāya nandanaṁ devā,
อ้างอิงPTS 2.547
thi-ap18:43.2 #
โอตริตฺวา มหีตเล✎ ร่าง
otaritvā mahītalaṁ;
thi-ap18:43.3 #
รมฺมํ เวฬุวนํ ทิสฺวา✎ ร่าง
Rammaṁ veḷuvanaṁ disvā,
thi-ap18:43.4 #
น ตปฺปนฺติ สุวิมฺหิตา ฯ✎ ร่าง
na tappanti suvimhitā.
thi-ap18:44.1 #
ราชปุญฺเญน นิพฺพตฺตํ✎ ร่าง
Rājapuññena nibbattaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.216
thi-ap18:44.2 #
พุทฺธปุญฺเญน ภูสิตํ✎ ร่าง
buddhapuññena bhūsitaṁ;
thi-ap18:44.3 #
โก วตฺตา ตสฺส นิสฺเสสํ✎ ร่าง
Ko vattā tassa nissesaṁ,
thi-ap18:44.4 #
วนสฺส คุณสญฺจยํ ฯ✎ ร่าง
vanassa guṇasañcayaṁ.
thi-ap18:45.1 #
ตํ สุตฺวา วนสมิทฺธึ✎ ร่าง
Taṁ sutvā vanasamiddhaṁ,
thi-ap18:45.2 #
มม โสตมโนหรํ✎ ร่าง
mama sotamanoharaṁ;
thi-ap18:45.3 #
ทฏฺฐุกามา ตมุยฺยานํ✎ ร่าง
Daṭṭhukāmā tamuyyānaṁ,
thi-ap18:45.4 #
รญฺโญ อาโรจยึ ตทา ฯ✎ ร่าง
rañño ārocayiṁ tadā.
thi-ap18:46.1 #
มหตา ปริวาเรน✎ ร่าง
Mahatā parivārena,
thi-ap18:46.2 #
ตทา มํ ๒- โส มหีปติ ส✎ ร่าง
tadā ca so mahīpati;
thi-ap18:46.3 #
มฺเปเสสิ ๓- ตมุยฺยานํ✎ ร่าง
Maṁ pesesi tamuyyānaṁ,
thi-ap18:46.4 #
ทสฺสนาย สมุสฺสุกํ ฯ✎ ร่าง
dassanāya samussukaṁ.
thi-ap18:47.1 #
คจฺฉ ปสฺส มหาโภเค✎ ร่าง
‘Gaccha passa mahābhoge,
thi-ap18:47.2 #
วนํ เนตฺตรสายนํ✎ ร่าง
vanaṁ nettarasāyanaṁ;
thi-ap18:47.3 #
ยํ สทา ภาติ สิริยา✎ ร่าง
Yaṁ sadā bhāti siriyā,
thi-ap18:47.4 #
สุคตาภาณุรญฺชิตํ ฯ✎ ร่าง
sugatābhānurañjitaṁ’.
thi-ap18:48.1 #
ยทา จ ปิณฺฑาย มุนิ✎ ร่าง
‘Yadā ca piṇḍāya muni,
thi-ap18:48.2 #
คิริพฺพชปุรุตฺตมํ✎ ร่าง
giribbajapuruttamaṁ;
thi-ap18:48.3 #
ปวิฏฺโฐหํ ตทาเยว✎ ร่าง
Paviṭṭhohaṁ tadāyeva,
thi-ap18:48.4 #
วนํ ทฏฺฐุมุปาคมึ ฯ✎ ร่าง
vanaṁ daṭṭhumupāgamiṁ’.
thi-ap18:49.1 #
ตทา ตํ สมฺผุลฺลวนํ✎ ร่าง
Tadā taṁ phullavipinaṁ,
thi-ap18:49.2 #
นานาภมรกุชฺชิตํ✎ ร่าง
nānābhamarakūjitaṁ;
thi-ap18:49.3 #
โกกิลาคีตสหิตํ✎ ร่าง
Kokilāgītasahitaṁ,
thi-ap18:49.4 #
มยูรคณนจฺจิตํ ฯ✎ ร่าง
mayūragaṇanaccitaṁ.
thi-ap18:50.1 #
อปฺปสทฺทมนากิณฺณํ✎ ร่าง
Appasaddamanākiṇṇaṁ,
thi-ap18:50.2 #
นานาจงฺกมภูสิตํ✎ ร่าง
nānācaṅkamabhūsitaṁ;
thi-ap18:50.3 #
กุฏิมณฺฑปสงฺกิณฺณํ✎ ร่าง
Kuṭimaṇḍapasaṅkiṇṇaṁ,
thi-ap18:50.4 #
โยคีวิรวิราชิตํ ๕- ฯ✎ ร่าง
yogīvaravirājitaṁ.
thi-ap18:51.1 #
วิจรนฺตี อมญฺญิสฺสํ✎ ร่าง
Vicarantī amaññissaṁ,
thi-ap18:51.2 #
สผลํ นยนํ มมํ✎ ร่าง
‘saphalaṁ nayanaṁ mama’;
thi-ap18:51.3 #
ตทาปิ ตรุณํ ภิกฺขุํ✎ ร่าง
Tatthāpi taruṇaṁ bhikkhuṁ,
thi-ap18:51.4 #
ยุตฺตํ ทิสฺวา วิจินฺตยึ ฯ✎ ร่าง
yuttaṁ disvā vicintayiṁ.
thi-ap18:52.1 #
อีทิเสปิ วเน รมฺเม✎ ร่าง
‘Īdise vipine ramme,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.306 · พุทธชยันตี 37.2.80
thi-ap18:52.2 #
ฐิโตยํ นวโยพฺพเน✎ ร่าง
ṭhitoyaṁ navayobbane;
thi-ap18:52.3 #
วสนฺตมิว กนฺเตน✎ ร่าง
Vasantamiva kantena,
thi-ap18:52.4 #
รูเปน สุสมนฺวิโต ๑- ฯ✎ ร่าง
rūpena ca samanvito.
thi-ap18:53.1 #
นิสินฺโน รุกฺขมูลมฺหิ✎ ร่าง
Nisinno rukkhamūlamhi,
thi-ap18:53.2 #
มุณฺโฑ สงฺฆาฏิปารุโต✎ ร่าง
muṇḍo saṅghāṭipāruto;
thi-ap18:53.3 #
ฌายเต วตยํ ภิกฺขุ✎ ร่าง
Jhāyate vatayaṁ bhikkhu,
thi-ap18:53.4 #
หิตฺวา วิสยชํ รตึ ฯ✎ ร่าง
hitvā visayajaṁ ratiṁ.
thi-ap18:54.1 #
นนุ นาม คหฏฺเฐน✎ ร่าง
Nanu nāma gahaṭṭhena,
thi-ap18:54.2 #
กามํ ภุตฺวา ยถาสุขํ✎ ร่าง
kāmaṁ bhutvā yathāsukhaṁ;
thi-ap18:54.3 #
ปจฺฉา ชิณฺเณน ธมฺโมยํ✎ ร่าง
Pacchā jiṇṇena dhammoyaṁ,
thi-ap18:54.4 #
จริตพฺโพ สุภทฺทโก ฯ✎ ร่าง
caritabbo subhaddako’.
thi-ap18:55.1 #
สุญฺญกนฺติ วิทิตฺวาน✎ ร่าง
‘Suññakan’ti viditvāna,
อ้างอิงPTS 2.548
thi-ap18:55.2 #
คนฺธเคหํ ชินาลยํ✎ ร่าง
‘gandhagehaṁ jinālayaṁ’;
thi-ap18:55.3 #
อุเปตฺวา ชินมทฺทกฺขึ✎ ร่าง
Upetvā jinamaddakkhaṁ,
thi-ap18:55.4 #
อุทยนฺตํว ภากรํ ฯ✎ ร่าง
udayantaṁva bhākaraṁ.
thi-ap18:56.1 #
เอกกํ สุขมาสีนํ ว✎ ร่าง
Ekakaṁ sukhamāsīnaṁ,
thi-ap18:56.2 #
ีชมานํ วริตฺถิยา✎ ร่าง
bījamānaṁ varitthiyā;
thi-ap18:56.3 #
ทิสฺวาเนวํ วิจินฺเตสึ✎ ร่าง
Disvānevaṁ vicintesiṁ,
thi-ap18:56.4 #
นายํ ลูโข นราสโภ ฯ✎ ร่าง
‘nāyaṁ lūkho narāsabho.
thi-ap18:57.1 #
สา กญฺญา กนกาภาสา✎ ร่าง
Sā kaññā kanakābhāsā,
thi-ap18:57.2 #
ปทุมานนโลจนา✎ ร่าง
padumānanalocanā;
thi-ap18:57.3 #
พิมฺโพฏฺฐิ กุนฺททสฺสนา✎ ร่าง
Bimboṭṭhī kundadasanā,
thi-ap18:57.4 #
มโนเนตฺตรสายนา ฯ✎ ร่าง
manonettarasāyanā.
thi-ap18:58.1 #
เหมโทลา สุวทนา✎ ร่าง
Hemadolābhasavanā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.217
thi-ap18:58.2 #
กมลาการสุตฺถนี✎ ร่าง
kalikākārasutthanī;
thi-ap18:58.3 #
เวทิมชฺฌา วรโสณี✎ ร่าง
Vedimajjhāva sussoṇī,
thi-ap18:58.4 #
รมฺโมรู จารุภูสนา ฯ✎ ร่าง
rambhoru cārubhūsanā.
thi-ap18:59.1 #
รตฺตํสกุปสมฺพฺยานา✎ ร่าง
Rattaṁsakupasambyānā,
thi-ap18:59.2 #
นีลมฏฺฐนิวาสนา✎ ร่าง
nīlamaṭṭhanivāsanā;
thi-ap18:59.3 #
อตปฺปเนยฺยรูเปน✎ ร่าง
Atappaneyyarūpena,
thi-ap18:59.4 #
สพฺพาภรณมณฺฑิตา ๖- ฯ✎ ร่าง
hāsabhāvasamanvitā’.
thi-ap18:60.1 #
ทิสฺวา ตเมวํ จินฺเตสึ✎ ร่าง
Disvā tamevaṁ cintesiṁ,
thi-ap18:60.2 #
อโหยมติรูปินี✎ ร่าง
‘ahoyamabhirūpinī;
thi-ap18:60.3 #
น มยาเนน เนตฺเตน✎ ร่าง
Na mayānena nettena,
thi-ap18:60.4 #
ทิฏฺฐปุพฺพา กุทาจนํ ฯ✎ ร่าง
diṭṭhapubbā kudācanaṁ’.
thi-ap18:61.1 #
ตโต ชราภิภูตา สา✎ ร่าง
Tato jarābhibhūtā sā,
thi-ap18:61.2 #
วิวณฺณา วิกตานนา ฉ✎ ร่าง
vivaṇṇā vikatānanā;
thi-ap18:61.3 #
ินฺนทนฺตา ๗- เสตสิรา✎ ร่าง
Bhinnadantā setasirā,
thi-ap18:61.4 #
สลาลา วทนาสุจิ ฯ✎ ร่าง
salālā vadanāsuci.
thi-ap18:62.1 #
สงฺขิตฺตกณฺณา เสตกฺขี✎ ร่าง
Saṅkhittakaṇṇā setakkhī,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.307
thi-ap18:62.2 #
ลมฺพาสุภปโยธรา✎ ร่าง
lambāsubhapayodharā;
thi-ap18:62.3 #
วลีวิตตสพฺพงฺคี✎ ร่าง
Valivitatasabbaṅgī,
thi-ap18:62.4 #
สิราวิตตเทหินี ฯ✎ ร่าง
sirāvitatadehinī.
thi-ap18:63.1 #
นตงฺคี ทณฺฑทุติยา✎ ร่าง
Nataṅgā daṇḍadutiyā,
thi-ap18:63.2 #
อุปณฺฑุปณฺฑุกา ๑- กิสา✎ ร่าง
upphāsulikatā kisā;
thi-ap18:63.3 #
ปเวธมานา ปติตา✎ ร่าง
Pavedhamānā patitā,
thi-ap18:63.4 #
นิสฺสสนฺตี มหุํ มหุํ ฯ✎ ร่าง
nissasantī muhuṁ muhuṁ.
thi-ap18:64.1 #
ตโต เม อาสิ สํเวโค✎ ร่าง
Tato me āsi saṁvego,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.82
thi-ap18:64.2 #
อพฺภูโต โลมหํสโน✎ ร่าง
abbhuto lomahaṁsano;
thi-ap18:64.3 #
ธิรตฺถุ รูปํ อสุจึ✎ ร่าง
‘Dhiratthu rūpaṁ asuciṁ,
thi-ap18:64.4 #
รมนฺเต ยตฺถ พาลิสา ฯ✎ ร่าง
ramante yattha bālisā’.
thi-ap18:65.1 #
ตทา มหาการุณิโก✎ ร่าง
Tadā mahākāruṇiko,
thi-ap18:65.2 #
ทิสฺวา สํวิคฺคมานสํ✎ ร่าง
disvā saṁviggamānasaṁ;
thi-ap18:65.3 #
อุทคฺคจิตฺโต สุมโน✎ ร่าง
Udaggacitto sugato,
thi-ap18:65.4 #
อิมา คาถา อภาสถ ฯ✎ ร่าง
imā gāthā abhāsatha.
thi-ap18:66.1 #
อาตุรํ อสุจึ ปูตึ✎ ร่าง
‘Āturaṁ asuciṁ pūtiṁ,
อ้างอิงPTS 2.549
thi-ap18:66.2 #
ปสฺส เขเม สมุสฺสยํ✎ ร่าง
passa kheme samussayaṁ;
thi-ap18:66.3 #
อุคฺฆรนฺตํ ปคฺฆรนฺตํ✎ ร่าง
Uggharantaṁ paggharantaṁ,
thi-ap18:66.4 #
พาลานํ อภินนฺทิตํ ฯ✎ ร่าง
bālānaṁ abhinanditaṁ.
thi-ap18:67.1 #
อสุภาย จิตฺตํ ภาเวหิ✎ ร่าง
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
thi-ap18:67.2 #
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ;
thi-ap18:67.3 #
สติ กายคตา ตฺยตฺถุ✎ ร่าง
Sati kāyagatā tyatthu,
thi-ap18:67.4 #
นิพฺพิทาพหุลา ภว ฯ✎ ร่าง
nibbidā bahulā bhava.
thi-ap18:68.1 #
ยถา อิทํ ตถา เอตํ✎ ร่าง
Yathā idaṁ tathā etaṁ,
thi-ap18:68.2 #
ยถา เอตํ ตถา อิทํ✎ ร่าง
yathā etaṁ tathā idaṁ;
thi-ap18:68.3 #
อชฺฌตฺตญฺจ พหิทฺธา จ✎ ร่าง
Ajjhattañca bahiddhā ca,
thi-ap18:68.4 #
กาเย ฉนฺทํ วิราชย ฯ✎ ร่าง
kāye chandaṁ virājaya.
thi-ap18:69.1 #
อนิมิตฺตญฺจ ภาเวหิ✎ ร่าง
Animittañca bhāvehi,
thi-ap18:69.2 #
มานานุสย ปชฺชห✎ ร่าง
mānānusayamujjaha;
thi-ap18:69.3 #
ตโต มานาภิสมยา✎ ร่าง
Tato mānābhisamayā,
thi-ap18:69.4 #
อุปสนฺตา จริสฺสสิ ฯ✎ ร่าง
upasantā carissasi.
thi-ap18:70.1 #
เย ราครตฺตานุปตนฺติ โสตํ✎ ร่าง
Ye rāgarattānupatanti sotaṁ,
thi-ap18:70.2 #
สยํ กตํ มกฺกฏโกว ชาลํ✎ ร่าง
Sayaṁ kataṁ makkaṭakova jālaṁ;
thi-ap18:70.3 #
เอตมฺปิ เฉตฺวาน ปริพฺพชนฺติ✎ ร่าง
Etampi chetvāna paribbajanti,
thi-ap18:70.4 #
อนเปกฺขิโน ๒- กามสุขํ ปหาย ฯ✎ ร่าง
Anapekkhino kāmasukhaṁ pahāya’.
thi-ap18:71.1 #
ตโต กลฺลิกจิตฺตํ มํ✎ ร่าง
Tato kallitacittaṁ maṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.308
thi-ap18:71.2 #
ญตฺวาน นรสารถิ✎ ร่าง
ñatvāna narasārathi;
thi-ap18:71.3 #
มหานิทานํ เทเสสิ✎ ร่าง
Mahānidānaṁ desesi,
thi-ap18:71.4 #
สุตฺตนฺตํ วินยาย เม ฯ✎ ร่าง
suttantaṁ vinayāya me.
thi-ap18:72.1 #
สุตฺวา สุตฺตนฺตเสฏฺฐนฺต✎ ร่าง
Sutvā suttantaseṭṭhaṁ taṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.218
thi-ap18:72.2 #
ปุพฺพสญฺญมนุสฺสรึ✎ ร่าง
pubbasaññamanussariṁ;
thi-ap18:72.3 #
ตตฺถฏฺฐิตาวหํ สนฺตี✎ ร่าง
Tattha ṭhitāvahaṁ santī,
thi-ap18:72.4 #
ธมฺมจกฺขุํ วิโสธยึ ฯ✎ ร่าง
dhammacakkhuṁ visodhayiṁ.
thi-ap18:73.1 #
นิปติตฺวา มเหสิสฺส✎ ร่าง
Nipatitvā mahesissa,
thi-ap18:73.2 #
ปาทมูลมฺหิ ตาวเท✎ ร่าง
pādamūlamhi tāvade;
thi-ap18:73.3 #
อจฺจยํ เทสนตฺถาย✎ ร่าง
Accayaṁ desanatthāya,
thi-ap18:73.4 #
อิมํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
thi-ap18:74.1 #
นโม เต สพฺพทสฺสาวิ✎ ร่าง
‘Namo te sabbadassāvī,
thi-ap18:74.2 #
นโม เต กรุณาลย✎ ร่าง
namo te karuṇākara;
thi-ap18:74.3 #
นโม เต ติณฺณสํสาร✎ ร่าง
Namo te tiṇṇasaṁsāra,
thi-ap18:74.4 #
นโม เต อมตนฺทท ฯ✎ ร่าง
namo te amataṁdada.
thi-ap18:75.1 #
ทิฏฺฐิคหนปกฺขนฺตา✎ ร่าง
Diṭṭhigahanapakkhandā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.84
thi-ap18:75.2 #
กามราควิโมหิตา✎ ร่าง
kāmarāgavimohitā;
thi-ap18:75.3 #
ตยา สมฺมา อุปาเยน✎ ร่าง
Tayā sammā upāyena,
thi-ap18:75.4 #
วินีตา วินเย รตา ฯ✎ ร่าง
vinītā vinaye ratā.
thi-ap18:76.1 #
อทสฺสเนน วิหิตา✎ ร่าง
Adassanena vibhogā,
thi-ap18:76.2 #
ตาทิสานํ มเหสินํ✎ ร่าง
tādisānaṁ mahesinaṁ;
thi-ap18:76.3 #
อนุโภนฺติ มหาทุกฺขํ✎ ร่าง
Anubhonti mahādukkhaṁ,
thi-ap18:76.4 #
สตฺตา สํสารสาคเร ฯ✎ ร่าง
sattā saṁsārasāgare.
thi-ap18:77.1 #
ยทาหํ โลกสรณํ✎ ร่าง
Yadāhaṁ lokasaraṇaṁ,
thi-ap18:77.2 #
อรณํ มรณนฺตคํ✎ ร่าง
araṇaṁ araṇantaguṁ;
thi-ap18:77.3 #
นาทฺทสามิ มธุรตฺถํ✎ ร่าง
Nāddasāmi adūraṭṭhaṁ,
thi-ap18:77.4 #
เทเสสฺสามิ ๔- ตมจฺจยํ ฯ✎ ร่าง
desayāmi tamaccayaṁ.
thi-ap18:78.1 #
มหาหิตํ วรทฺททํ✎ ร่าง
Mahāhitaṁ varadadaṁ,
thi-ap18:78.2 #
อหิโตติ วิสงฺกิตา✎ ร่าง
ahitoti visaṅkitā;
thi-ap18:78.3 #
โนเปสึ รูปนิรตา✎ ร่าง
Nopesiṁ rūpaniratā,
thi-ap18:78.4 #
เทเสสฺสามิ ตมจฺจยํ ฯ✎ ร่าง
desayāmi tamaccayaṁ’.
thi-ap18:79.1 #
ตทา มธุรนิคฺโฆโส✎ ร่าง
Tadā madhuranigghoso,
อ้างอิงPTS 2.550
thi-ap18:79.2 #
มหาการุณิโก ชิโน✎ ร่าง
mahākāruṇiko jino;
thi-ap18:79.3 #
อโวจ ติฏฺฐ เขเมติ✎ ร่าง
Avoca tiṭṭha khemeti,
thi-ap18:79.4 #
สิญฺจนฺโต อมเตน มํ ฯ✎ ร่าง
siñcanto amatena maṁ.
thi-ap18:80.1 #
ตทา ปณมฺม สิรสา✎ ร่าง
Tadā paṇamya sirasā,
thi-ap18:80.2 #
กตฺวา จ นํ ปทกฺขิณํ✎ ร่าง
katvā ca naṁ padakkhiṇaṁ;
thi-ap18:80.3 #
คนฺตฺวา ทิสฺวา นรปตึ✎ ร่าง
Gantvā disvā narapatiṁ,
thi-ap18:80.4 #
อิมํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ.
thi-ap18:81.1 #
อโห สมฺมา อุปาโย เต✎ ร่าง
‘Aho sammā upāyo te,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.309
thi-ap18:81.2 #
จินฺติโตยมรินฺทม✎ ร่าง
cintitoyamarindama;
thi-ap18:81.3 #
วนทสฺสนกามาย✎ ร่าง
Vanadassanakāmāya,
thi-ap18:81.4 #
ทิฏฺโฐ นิพฺพนโถ ๑- มุนิ ฯ✎ ร่าง
diṭṭho nibbānato muni.
thi-ap18:82.1 #
ยทิ เต รุจฺจเต ราชา✎ ร่าง
Yadi te ruccate rāja,
thi-ap18:82.2 #
สาสเน ตสฺส ตาทิโน✎ ร่าง
sāsane tassa tādino;
thi-ap18:82.3 #
ปพฺพชิสฺสามิ รูเปหํ✎ ร่าง
Pabbajissāmi rūpehaṁ,
thi-ap18:82.4 #
นิพฺพินฺนา มุนิ ภาณินา ฯ✎ ร่าง
nibbinnā munivāṇinā’.
thi-ap18:83.1 #
ทุติยํ ภาณวารํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ bhāṇavāraṁ.
thi-ap18:84.1 #
อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวาน✎ ร่าง
Añjaliṁ paggahetvāna,
thi-ap18:84.2 #
ตทาห ส มหีปติ✎ ร่าง
tadāha sa mahīpati;
thi-ap18:84.3 #
อนุชานามิ เต ภทฺเท✎ ร่าง
‘Anujānāmi te bhadde,
thi-ap18:84.4 #
ปพฺพชฺชา ตว สิชฺฌตุ ฯ✎ ร่าง
pabbajjā tava sijjhatu’.
thi-ap18:85.1 #
ปพฺพชิตฺวา ตทา จาหํ สต✎ ร่าง
Pabbajitvā tadā cāhaṁ,
thi-ap18:85.2 #
ฺตมาเส ๒- อุปฏฺฐิเต✎ ร่าง
addhamāse upaṭṭhite;
thi-ap18:85.3 #
ทีโปทยญฺจ เภทญฺจ✎ ร่าง
Dīpodayañca bhedañca,
thi-ap18:85.4 #
ทิสฺวา สํวิคฺคมานสา ฯ✎ ร่าง
disvā saṁviggamānasā.
thi-ap18:86.1 #
นิพฺพินฺนา สพฺพสงฺขาเร✎ ร่าง
Nibbinnā sabbasaṅkhāre,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.219
thi-ap18:86.2 #
ปจฺจยาการโกวิทา✎ ร่าง
paccayākārakovidā;
thi-ap18:86.3 #
จตุโรเฆ อติกฺกมฺม✎ ร่าง
Caturoghe atikkamma,
thi-ap18:86.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
thi-ap18:87.1 #
อิทฺธิยา ๓- จ วสี อาสึ✎ ร่าง
Iddhīsu ca vasī āsiṁ,
thi-ap18:87.2 #
ทิพฺพาย โสตธาตุยา✎ ร่าง
dibbāya sotadhātuyā;
thi-ap18:87.3 #
เจโตปริยญาณสฺส✎ ร่าง
Cetopariyañāṇassa,
thi-ap18:87.4 #
วสี จาปิ ภวามหํ ฯ✎ ร่าง
vasī cāpi bhavāmahaṁ.
thi-ap18:88.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.2.86
thi-ap18:88.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
thi-ap18:88.3 #
สพฺพาสวา ปริกฺขีณา✎ ร่าง
Sabbāsavā parikkhīṇā,
thi-ap18:88.4 #
นตฺถิ ทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
thi-ap18:89.1 #
อตฺถธมฺมนิรุตฺตีสุ✎ ร่าง
Atthadhammaniruttīsu,
thi-ap18:89.2 #
ปฏิภาเณ ตเถว จ✎ ร่าง
paṭibhāne tatheva ca;
thi-ap18:89.3 #
ปริสุทฺธํ มมํ ญาณํ✎ ร่าง
Parisuddhaṁ mama ñāṇaṁ,
thi-ap18:89.4 #
อุปฺปนฺนํ พุทฺธสาสเน ฯ✎ ร่าง
uppannaṁ buddhasāsane.
thi-ap18:90.1 #
กุสลาหํ วิสุทฺธีสุ✎ ร่าง
Kusalāhaṁ visuddhīsu,
thi-ap18:90.2 #
กถาวตฺถุวิสารทา✎ ร่าง
kathāvatthuvisāradā;
thi-ap18:90.3 #
อภิธมฺมนยญฺญู จ✎ ร่าง
Abhidhammanayaññū ca,
thi-ap18:90.4 #
วสิปฺปตฺตามฺหิ สาสเน ฯ✎ ร่าง
vasippattāmhi sāsane.
thi-ap18:91.1 #
ตโต โตรณวตฺถุสฺมึ✎ ร่าง
Tato toraṇavatthusmiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.310
thi-ap18:91.2 #
รญฺญา โกสลสามินา✎ ร่าง
raññā kosalasāminā;
thi-ap18:91.3 #
ปุจฺฉิตฺวา นิปุเณ ปเญฺห✎ ร่าง
Pucchitā nipuṇe pañhe,
thi-ap18:91.4 #
พฺยากโรนฺตี ยถากถํ ฯ✎ ร่าง
byākarontī yathātathaṁ.
thi-ap18:92.1 #
ตทา ส ราชา สุคตํ✎ ร่าง
Tadā sa rājā sugataṁ,
thi-ap18:92.2 #
อุปสงฺกมฺม ปุจฺฉถ✎ ร่าง
upasaṅkamma pucchatha;
thi-ap18:92.3 #
ตเถว พุทฺโธ พฺยากาสิ✎ ร่าง
Tatheva buddho byākāsi,
thi-ap18:92.4 #
ยถา เต พฺยากตา มยา ฯ✎ ร่าง
yathā te byākatā mayā.
thi-ap18:93.1 #
ชิโน ตสฺมึ คุเณ ตุฏฺโฐ✎ ร่าง
Jino tasmiṁ guṇe tuṭṭho,
thi-ap18:93.2 #
เอตทคฺเค ฐเปสิ มํ✎ ร่าง
etadagge ṭhapesi maṁ;
thi-ap18:93.3 #
มหาปญฺญานมคฺคาติ✎ ร่าง
Mahāpaññānamaggāti,
thi-ap18:93.4 #
ภิกฺขุนีนํ นรุตฺตโม ฯ✎ ร่าง
bhikkhunīnaṁ naruttamo.
thi-ap18:94.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
อ้างอิงPTS 2.551
thi-ap18:94.2 #
เพ สมูหตา นาคีว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap18:94.3 #
วิหรามิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavā.
thi-ap18:95.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ พุทฺธ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
thi-ap18:95.2 #
เสฏฺฐสฺส สนฺติเก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap18:95.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
thi-ap18:96.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
thi-ap18:96.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
thi-ap18:96.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
thi-ap18:97.1 #
อิตฺถํ สุทํ เขมา ภิกฺขุนี อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ khemā bhikkhunī imā gāthāyo abhāsitthāti.
thi-ap18:98.1 #
เขมาเถริยา✎ ร่าง
Khemātheriyāpadānaṁ aṭṭhamaṁ.
thi-ap19:0.1 #
อปทานํ✎ ร่าง
Therīapadāna
thi-ap19:0.2 #
สมตฺตํ ฯ นวมํ อุปฺปลวณฺณาเถริยาปทานํ✎ ร่าง
Ekūposathikavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน