‹ กลับ
จันทนมาลิยเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 75 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๑๖๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๕] เราละเบญจกามคุณอันน่ารัก น่ารื่นรมย์ใจ และละทรัพย์ประมาณ ๘๐ โกฏิแล้ว บวชเป็นบรรพชิต ครั้นบวชแล้ว ได้เว้นการทำ ความชั่วด้วยกาย ละความประพฤติชั่วด้วยวาจา อยู่แทบฝั่งแม่น้ำ พระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด ได้เสด็จมาหาเราผู้อยู่คนเดียว เราไม่ รู้จักว่าเป็นพระพุทธเจ้า เราได้ทำปฏิสันถาร ครั้นทำปฏิสันถาร แล้ว จึงได้ทูลถามถึงพระนามและพระโคตรว่า ท่านเป็นเทวดา หรือคนธรรพ์ หรือเป็นท้าวสักกปุรินททะ ท่านเป็นใคร หรือเป็น บุตรของใคร หรือเป็นท้าวมหาพรหม มาในที่นี้ ย่อมสว่างไสว ไปทั่วทิศ เหมือนพระอาทิตย์อุทัย ฉะนั้น ข้าแต่ท่านผู้นิรทุกข์ จักรมีกำพันหนึ่งปรากฏที่เท้าของท่าน ท่านเป็นใคร หรือเป็นบุตร ของใคร เราจะรู้จักท่านอย่างไร ขอท่านจงบอกชื่อและโคตรบรรเทา ความสงสัยของเราเถิด. พระพุทธเจ้าตรัสตอบว่า เราไม่ใช่เทวดา ไม่ใช่คนธรรพ์ ไม่ใช่ท้าวสักกปุรินททะ และความเป็นพรหมก็หา มีแก่เราไม่ เราสูงสุดกว่าพรหมเหล่านั้น ล่วงวิสัยของพรหมเหล่า นั้น เราได้ทำลายเครื่องผูกพันคือกามได้แล้ว เผากิเลสเสียหมดสิ้น บรรลุสัมโพธิญาณอันอุดมแล้ว เราได้สดับพระดำรัสของพระองค์ แล้ว จึงได้กราบทูลว่า ข้าแต่พระมหามุนี ถ้าพระองค์เป็นพระ- สัพพัญญูพุทธเจ้า ขอเชิญพระองค์ประทับนั่งเถิด ข้าพระองค์จะขอ บูชาพระองค์ ขอพระองค์จงทำที่สุดแห่งทุกข์แก่ข้าพระองค์เถิด เราได้ลาดหนังสัตว์ถวายพระศาสดาแล้ว พระผู้มีพระภาคประทับนั่ง เหนือหนังสัตว์นั้น ดังสีหราชนั่งอยู่ที่ซอกภูเขา ฉะนั้น เรารีบขึ้น ภูเขาเก็บเอาผลมะม่วง ดอกรังอันสวยงามและแก่นจันทน์อันมีค่า มาก เรารีบกอบเอาทั้งหมดเข้าไปเฝ้าพระผู้นำของโลก ถวายผลไม้ แด่พระพุทธเจ้า แล้วเอาดอกรังบูชา ก็เรามีจิตเลื่อมใสมีใจโสมนัส มีปีติอันไพบูลย์ ได้เอาแก่นจันทน์ลูบไล้แล้ว ถวายบังคมพระศาสดา พระผู้นำของโลกพระนามว่าสุเมธะ ประทับนั่งบนหนังสัตว์ เมื่อ จะยังเราให้รื่นเริง ได้ทรงพยากรณ์กรรมของเราในครั้งนั้นว่า ด้วย การถวายผลไม้กับของหอมและดอกไม้ทั้งสองอย่างนี้ ผู้นี้จักรื่นรมย์ อยู่ในเทวโลก ๒,๕๐๐ กัป เขาจักเป็นผู้มีความดำริทางใจไม่บกพร่อง ยังอำนาจให้เป็นไป ในกัปที่ ๒๖,๐๐๐ จักไปสู่ความเป็นมนุษย์ จักได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ มีมหาสมุทรทั้ง ๔ เป็น ขอบเขต วิสสุกรรมเทพบุตรเนรมิตพระนครอันมีนามว่าเวกระให้ พระนครนั้นจักสำเร็จด้วยทองล้วนๆ ประดับประดาด้วยรัตนะนานา ชนิด เขาจักท่องเที่ยวไปยังกำเนิดทั้งหลายโดยอุบายนี้เทียว เขาจัก เป็นผู้ถึงความสุขในทุกภพ คือ ในความเป็นเทวดาหรือมนุษย์ เมื่อ ถึงภพสุดท้ายเขาจักเป็นบุตรพราหมณ์ จักออกบวชเป็นบรรพชิต จักเป็นผู้ไม่มีวิญญัติปัจจัย ไม่มีอาสวะปรินิพพาน พระสัมพุทธเจ้า พระนามว่าสุเมธะ ผู้นำของโลก ครั้นตรัสดังนี้ เมื่อเรากำลังเพ่งมอง อยู่ ได้เสด็จเหาะไปในอากาศ ด้วยกรรมที่กระทำไว้ดีแล้วนั้นและ ด้วยความตั้งเจตนาไว้ เราละร่างมนุษย์แล้วได้เข้าถึงสวรรค์ชั้นดุสิต จุติจากดุสิตแล้ว ไปเกิดในครรภ์ของมารดา ในครรภ์ที่เราอยู่ ไม่มี ความบกพร่องด้วยโภคทรัพย์แก่เราเลย เมื่อเรายังอยู่ในครรภ์ของ มารดา ข้าว น้ำ โภชนาหาร เกิดตามความปรารถนาแก่มารดาของ เราตามชอบใจ เราออกบวชเป็นบรรพชิตอายุ ๕ ขวบ เมื่อปลงผม เสร็จเราก็ได้บรรลุอรหัต เราค้นหาบุรพกรรมอยู่ ก็มิได้เห็นโดย อุรประเทศ เราระลึกถึงกรรมของเราในสามหมื่นกัปได้ ข้าแต่ พระองค์ผู้เป็นบุรุษอาชาไนย ข้าพระองค์ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ข้าแต่พระองค์ผู้เป็นอุดมบุรุษ ข้าพระองค์ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ข้าพระองค์อาศัยคำสั่งสอนของพระองค์ จึงได้บรรลุบทอันไม่ หวั่นไหว ในกัปที่สามหมื่น เราบูชาพระสัมพุทธเจ้า ด้วยการบูชานั้น เราไม่รู้จักทุคติเลย นี้เป็นผลแห่งการบูชาพระพุทธเจ้า เราเผากิเลส ทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระจันทนมาลิยเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (130 ประโยค)
tha-ap487:0.3 #
Candanamāliyattheraapadāna
tha-ap487:1.1 #
ปญฺจกามคุเณ หิตฺวา✎ ร่าง
“Pañca kāmaguṇe hitvā,
tha-ap487:1.2 #
ปิยรูเป มโนรเม✎ ร่าง
piyarūpe manorame;
tha-ap487:1.3 #
อสีติโกฏิโย หิตฺวา✎ ร่าง
Asītikoṭiyo hitvā,
tha-ap487:1.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
tha-ap487:2.1 #
ปพฺพชิตฺวาน กาเยน✎ ร่าง
Pabbajitvāna kāyena,
tha-ap487:2.2 #
ปาปกมฺมํ วิวชฺชยึ✎ ร่าง
pāpakammaṁ vivajjayiṁ;
tha-ap487:2.3 #
วจีทุจฺจริตํ หิตฺวา✎ ร่าง
Vacīduccaritaṁ hitvā,
tha-ap487:2.4 #
นทีกูเล วสามหํ ฯ✎ ร่าง
nadīkūle vasāmahaṁ.
tha-ap487:3.1 #
เอเกกํ ๑- มํ วิหรนฺตํ✎ ร่าง
Ekakaṁ maṁ viharantaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.108
tha-ap487:3.2 #
พุทฺธเสฏฺโฐ อุปาคมิ✎ ร่าง
buddhaseṭṭho upāgami;
tha-ap487:3.3 #
นาหํ ชานามิ พุทฺโธติ✎ ร่าง
Nāhaṁ jānāmi buddhoti,
tha-ap487:3.4 #
อกาสึ ปฏิสนฺถรํ ฯ✎ ร่าง
akāsiṁ paṭisanthāraṁ.
tha-ap487:4.1 #
กริตฺวา ปฏิสนฺถารํ✎ ร่าง
Karitvā paṭisanthāraṁ,
tha-ap487:4.2 #
นามโคตฺตํ อปุจฺฉหํ✎ ร่าง
nāmagottamapucchahaṁ;
tha-ap487:4.3 #
เทวตา นุสิ คนฺธพฺโพ✎ ร่าง
‘Devatānusi gandhabbo,
tha-ap487:4.4 #
อาทู ๒- สกฺโก ปุรินฺทโท ฯ✎ ร่าง
adu sakko purindado.
tha-ap487:5.1 #
โก วา ตฺวํ กสฺส วา ปุตฺโต✎ ร่าง
Ko vā tvaṁ kassa vā putto,
tha-ap487:5.2 #
มหาพฺรหฺมา อิธาคโต✎ ร่าง
mahābrahmā idhāgato;
tha-ap487:5.3 #
วิโรจสิ ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
Virocesi disā sabbā,
tha-ap487:5.4 #
อุทยํ สุริโย ยถา ฯ✎ ร่าง
udayaṁ sūriyo yathā.
tha-ap487:6.1 #
สหสฺสารานิ จกฺกานิ✎ ร่าง
Sahassārāni cakkāni,
อ้างอิงPTS 2.424
tha-ap487:6.2 #
ปาเท ทิสฺสนฺติ มาริส✎ ร่าง
pāde dissanti mārisa;
tha-ap487:6.3 #
โก วา ตฺวํ กสฺส วา ปุตฺโต✎ ร่าง
Ko vā tvaṁ kassa vā putto,
tha-ap487:6.4 #
กถํ ชาเนมุ ตํ มยํ ฯ✎ ร่าง
kathaṁ jānemu taṁ mayaṁ;
tha-ap487:6.5 #
นามโคตฺตํ ปเวเทหิ✎ ร่าง
Nāmagottaṁ pavedehi,
tha-ap487:6.6 #
สํสยํ อปเนหิ เม✎ ร่าง
saṁsayaṁ apanehi me.
tha-ap487:7.1 #
นมฺหิ เทโว น คนฺธพฺโพ✎ ร่าง
Namhi devo na gandhabbo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.200
tha-ap487:7.2 #
นมฺหิ สกฺโก ปุรินฺทโท ฯ✎ ร่าง
namhi sakko purindado;
tha-ap487:7.3 #
พฺรหฺมภาโว จ เม นตฺถิ✎ ร่าง
Brahmabhāvo ca me natthi,
tha-ap487:7.4 #
เอเตสํ อุตฺตโม อหํ✎ ร่าง
etesaṁ uttamo ahaṁ.
tha-ap487:8.1 #
อตีโต วิสยํ เตสํ✎ ร่าง
Atīto visayaṁ tesaṁ,
tha-ap487:8.2 #
ทาลยึ กามพนฺธนํ ฯ✎ ร่าง
dālayiṁ kāmabandhanaṁ;
tha-ap487:8.3 #
สพฺเพ กิเลเส ฌาเปตฺวา✎ ร่าง
Sabbe kilese jhāpetvā,
tha-ap487:8.4 #
ปตฺโต สมฺโพธิมุตฺตมํ✎ ร่าง
patto sambodhimuttamaṁ’.
tha-ap487:9.1 #
ตสฺส วาจํ สุณิตฺวาหํ✎ ร่าง
Tassa vācaṁ suṇitvāhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.62
tha-ap487:9.2 #
อิทํ วจนมพฺรวึ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vacanamabraviṁ;
tha-ap487:9.3 #
ยทิ พุทฺโธสิ สพฺพญฺญู✎ ร่าง
‘Yadi buddhoti sabbaññū,
tha-ap487:9.4 #
นิสีท ตฺวํ มหามุนิ✎ ร่าง
nisīda tvaṁ mahāmune.
tha-ap487:10.1 #
ตมหํ ปูชยิสฺสามิ✎ ร่าง
Tamahaṁ pūjayissāmi,
tha-ap487:10.2 #
ทุกฺขสฺสนฺตกโร ตุวํ ฯ✎ ร่าง
dukkhassantakaro tuvaṁ’;
tha-ap487:10.3 #
ปตฺถริตฺวา ชินจมฺมํ✎ ร่าง
Pattharitvā jinacammaṁ,
tha-ap487:10.4 #
อทาสิ สตฺถุโน อหํ✎ ร่าง
adāsi satthuno ahaṁ.
tha-ap487:11.1 #
นิสีทิ ตตฺถ ภควา✎ ร่าง
Nisīdi tattha bhagavā,
tha-ap487:11.2 #
สีโหว คิริคพฺภเร ฯ✎ ร่าง
sīhova girigabbhare;
tha-ap487:11.3 #
ขิปฺปํ ปพฺพตมารุยฺห✎ ร่าง
Khippaṁ pabbatamāruyha,
tha-ap487:11.4 #
อมฺพสฺส ผลมคฺคหึ✎ ร่าง
ambassa phalamaggahiṁ.
tha-ap487:12.1 #
สาลกลฺยาณิกํ ปุปฺผํ✎ ร่าง
Sālakalyāṇikaṁ pupphaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.109
tha-ap487:12.2 #
จนฺทนญฺจ มหารหํ ฯ✎ ร่าง
Candanañca mahārahaṁ;
tha-ap487:12.3 #
ขิปฺปํ ปคฺคยฺห ตํ สพฺพํ✎ ร่าง
Khippaṁ paggayha taṁ sabbaṁ,
tha-ap487:12.4 #
อุเปตฺวา ๑- โลกนายกํ✎ ร่าง
Upetvā lokanāyakaṁ.
tha-ap487:13.1 #
ผลํ พุทฺธสฺส ทตฺวาน✎ ร่าง
Phalaṁ buddhassa datvāna,
tha-ap487:13.2 #
สาลปุปฺผํ อปูชยึ ฯ✎ ร่าง
sālapupphamapūjayiṁ;
tha-ap487:13.3 #
จนฺทนํ อนุลิมฺปิตฺวา✎ ร่าง
Candanaṁ anulimpitvā,
tha-ap487:13.4 #
อวนฺทึ สตฺถุโน อหํ✎ ร่าง
avandiṁ satthuno ahaṁ.
tha-ap487:14.1 #
ปสนฺนจิตฺโต สุมโน✎ ร่าง
Pasannacitto sumano,
tha-ap487:14.2 #
วิปุลาย จ ปีติยา ฯ✎ ร่าง
vipulāya ca pītiyā;
tha-ap487:14.3 #
อชินมฺหิ นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Ajinamhi nisīditvā,
tha-ap487:14.4 #
สุเมโธ โลกนายโก✎ ร่าง
sumedho lokanāyako.
tha-ap487:15.1 #
มม กมฺมํ ปกิตฺเตสิ✎ ร่าง
Mama kammaṁ pakittesi,
tha-ap487:15.2 #
หาสยนฺโต มมํ ตทา ฯ✎ ร่าง
hāsayanto mamaṁ tadā;
tha-ap487:15.3 #
อิมินา ผลทาเนน✎ ร่าง
‘Iminā phaladānena,
tha-ap487:15.4 #
คนฺธมาเลหิ จูภยํ✎ ร่าง
gandhamālehi cūbhayaṁ.
tha-ap487:16.1 #
ปญฺจวีเส กปฺปสเต✎ ร่าง
Pañcavīse kappasate,
tha-ap487:16.2 #
เทวโลเก รมิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
devaloke ramissati;
tha-ap487:16.3 #
อนูนมนสงฺกปฺโป✎ ร่าง
Anūnamanasaṅkappo,
tha-ap487:16.4 #
วสวตฺติ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
vasavattī bhavissati.
tha-ap487:17.1 #
ฉพฺพีสติกปฺปสเต✎ ร่าง
Chabbīsatikappasate,
tha-ap487:17.2 #
มนุสฺสตฺตํ คมิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
manussattaṁ gamissati;
tha-ap487:17.3 #
ภวิสฺสติ จกฺกวตฺติ✎ ร่าง
Bhavissati cakkavattī,
tha-ap487:17.4 #
จาตุรนฺโต มหิทฺธิโก✎ ร่าง
cāturanto mahiddhiko.
tha-ap487:18.1 #
เวกรํ ๒- นาม นครํ✎ ร่าง
Vebhāraṁ nāma nagaraṁ,
tha-ap487:18.2 #
วิสุกมฺเมน มาปิตํ ฯ✎ ร่าง
vissakammena māpitaṁ;
tha-ap487:18.3 #
เหสฺสติ สพฺพโสวณฺณํ✎ ร่าง
Hessati sabbasovaṇṇaṁ,
tha-ap487:18.4 #
นานารตนภูสิตํ✎ ร่าง
nānāratanabhūsitaṁ.
tha-ap487:19.1 #
เอเตเนว อุปาเยน✎ ร่าง
Eteneva upāyena,
tha-ap487:19.2 #
สํสริสฺสติ โยนิโย ๓- ฯ✎ ร่าง
saṁsarissati so bhave;
tha-ap487:19.3 #
สพฺพตฺถ สุขิโต ๔- หุตฺวา✎ ร่าง
Sabbattha pūjito hutvā,
tha-ap487:19.4 #
เทวตฺเต อถ มานุเส✎ ร่าง
devatte atha mānuse.
tha-ap487:20.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap487:20.2 #
พฺรหฺมพนฺธุ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
brahmabandhu bhavissati;
tha-ap487:20.3 #
อคารา อภินิกฺขมฺม✎ ร่าง
Agārā abhinikkhamma,
tha-ap487:20.4 #
อนคาริ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
anagārī bhavissati;
tha-ap487:20.5 #
อวิญฺญตฺติปจฺจโย ๕- หุตฺวา✎ ร่าง
Abhiññāpāragū hutvā,
tha-ap487:20.6 #
นิพฺพายิสฺสตินาสโว ฯ✎ ร่าง
nibbāyissatināsavo’.
tha-ap487:21.1 #
อิทํ วตฺวาน สมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sambuddho,
อ้างอิงPTS 2.425
tha-ap487:21.2 #
สุเมโธ โลกนายโก✎ ร่าง
sumedho lokanāyako;
tha-ap487:21.3 #
มม นิชฺฌายมานสฺส✎ ร่าง
Mama nijjhāyamānassa,
tha-ap487:21.4 #
ปกฺกามิ อนิลญฺชเส ฯ✎ ร่าง
pakkāmi anilañjase.
tha-ap487:22.1 #
เตน กมฺเมน สุกเตน✎ ร่าง
Tena kammena sukatena,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.110 · พุทธชยันตี 37.1.202
tha-ap487:22.2 #
เจตนาปณิธีหิ จ✎ ร่าง
cetanāpaṇidhīhi ca;
tha-ap487:22.3 #
ชหิตฺวา มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tha-ap487:22.4 #
ตุสิตํ ๑- อุปปชฺชหํ ฯ✎ ร่าง
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
tha-ap487:23.1 #
ตุสิตโต จวิตฺวาน✎ ร่าง
Tusitato cavitvāna,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.63
tha-ap487:23.2 #
นิพฺพตฺตึ มาตุกุจฺฉิยา✎ ร่าง
nibbattiṁ mātukucchiyaṁ;
tha-ap487:23.3 #
โภเค เม อูนตา นตฺถิ✎ ร่าง
Bhoge me ūnatā natthi,
tha-ap487:23.4 #
ยมฺหิ คพฺเภ วสามหํ ฯ✎ ร่าง
yamhi gabbhe vasāmahaṁ.
tha-ap487:24.1 #
มาตุกุจฺฉิคเต มยิ✎ ร่าง
Mātukucchigate mayi,
tha-ap487:24.2 #
อนฺนปานญฺจ โภชนํ✎ ร่าง
annapānañca bhojanaṁ;
tha-ap487:24.3 #
มาตุยา มม ฉนฺเทน✎ ร่าง
Mātuyā mama chandena,
tha-ap487:24.4 #
นิพฺพตฺตติ ยถิจฺฉกํ ฯ✎ ร่าง
nibbattati yadicchakaṁ.
tha-ap487:25.1 #
ชาติยา ปญฺจวสฺเสน✎ ร่าง
Jātiyā pañcavassena,
tha-ap487:25.2 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
tha-ap487:25.3 #
โอโรปิตมฺหิ เกสมฺหิ✎ ร่าง
Oropitamhi kesamhi,
tha-ap487:25.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
tha-ap487:26.1 #
ปุพฺพกมฺมํ คเวสนฺโต✎ ร่าง
Pubbakammaṁ gavesanto,
tha-ap487:26.2 #
โอเรน นทฺทสํ อหํ✎ ร่าง
orena nāddasaṁ ahaṁ;
tha-ap487:26.3 #
ตึสกปฺปสหสฺสมฺหิ✎ ร่าง
Tiṁsakappasahassamhi,
tha-ap487:26.4 #
มม กมฺมํ อนุสฺสรึ ฯ✎ ร่าง
mama kammamanussariṁ.
tha-ap487:27.1 #
นโม เต ปุริสาชญฺญ✎ ร่าง
Namo te purisājañña,
tha-ap487:27.2 #
นโม เต ปุริสุตฺตม✎ ร่าง
namo te purisuttama;
tha-ap487:27.3 #
ตว สาสนมาคมฺม✎ ร่าง
Tava sāsanamāgamma,
tha-ap487:27.4 #
ปตฺโตมฺหิ อจลํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
pattomhi acalaṁ padaṁ.
tha-ap487:28.1 #
ตึสกปฺปสหสฺสมฺหิ สมฺ✎ ร่าง
Tiṁsakappasahassamhi,
tha-ap487:28.2 #
พุทฺธมภิปูชยึ✎ ร่าง
yaṁ buddhamabhipūjayiṁ;
tha-ap487:28.3 #
ทุคฺคตึ นาภิชานามิ✎ ร่าง
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tha-ap487:28.4 #
พุทฺธปูชายิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
tha-ap487:29.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap487:29.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap487:29.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap487:30.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap487:30.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap487:30.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap487:31.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap487:31.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap487:31.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap487:32.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา จนฺทนมาลิโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā candanamāliyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 33.111
tha-ap487:33.1 #
จนฺทนมาลิยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ ฉฏฺฐํ ธาตุปูชกตฺ✎ ร่าง
Candanamāliyattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.
tha-ap488:0.1 #
เถราปทาน✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap488:0.2 #
✎ ร่าง
Paṁsukūlavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน