‹ กลับ
ปุฬินถูปิยเถราปทาน
เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒ · ข้อ 88 · ขุ.อป.๒. ๓๓/๒๐๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๘] ในที่ไม่ไกลภูเขาหิมวันต์ มีภูเขาลูกหนึ่งชื่อยมกะ เราได้ทำอาศรม สร้างบรรณศาลาไว้ที่ภูเขานั้น เราเป็นชฎิลผู้มีตบะใหญ่มีนามชื่อว่า นารทะ ศิษย์สี่หมื่นคนบำรุงเรา ครั้งนั้น เราเป็นผู้หลีกออก เร้นอยู่ คิดอย่างนี้ว่า มหาชนบูชาเรา เราไม่บูชาอะไรๆ เลย ผู้ที่ จะกล่าวสั่งสอนเราก็ไม่มี ใครๆ ที่จะตักเตือนเราก็ไม่มี เราไม่มี อาจารย์และอุปัชฌาย์ อยู่ในป่า ศิษย์ผู้ภักดีพึงบำรุงใจครูทั้งคู่ได้ อาจารย์เช่นนั้นของเราไม่มี การอยู่ในป่าจึงไม่มีประโยชน์ สิ่งที่ควร บูชาเราควรแสวงหาสิ่งที่ควรเคารพก็ควรแสวงหาเหมือนกัน เราจัก ชื่อว่าเป็นผู้มีที่พึ่งพำนักอยู่ ใครๆ จักไม่ติเราได้ ในที่ไม่ไกลอาศรม ของเรา มีแม่น้ำซึ่งมีชายหาด มีท่าน้ำราบเรียบ น่ารื่นรมย์ใจ เกลื่อนไปด้วยทรายที่ขาวสะอาด ครั้งนั้น เราได้ไปยังแม่น้ำชื่ออมริกา ตะล่อมเอาทรายมาก่อเป็นเจดีย์ทรายพระสถูปของพระสัมพุทธเจ้าผู้ทำที่ สุดภพ เป็นมุนี ที่ได้มีแล้ว เป็นเช่นนี้ เราได้ทำสถูปนั้นให้เป็น นิมิต เราก่อพระสถูปที่หาดทรายแล้วปิดทอง แล้วเอาดอกกระดึง ทอง ๓๐๐ ดอกมา เราเป็นผู้มีความอิ่มใจ ประนมกรอัญชลี นมัสการทั้งเวลาเย็นเวลาเช้า ไหว้พระเจดีย์ทราย เหมือนถวายบังคม พระสัมพุทธเจ้าในที่เฉพาะพระพักตร์ ฉะนั้น ในเวลาที่กิเลสและ ความตรึกเกี่ยวด้วยกามเกิดขึ้น เราย่อมนึกถึง เพ่งดูพระสถูปที่ได้ ทำไว้ เราอาศัยพระสัมมาสัมพุทธเจ้าผู้นำสัตว์ออกจากที่กันดาร ผู้นำ ชั้นพิเศษ ตักเตือนตนว่าท่านควรระวังกิเลสไว้ แน่ะท่านผู้นิรทุกข์ การยังกิเลสให้เกิดขึ้นไม่สมควรแก่ท่าน ครั้งนั้น เมื่อเราคำนึงถึง พระสถูปย่อมเกิดความเคารพขึ้นพร้อมกัน เราบรรเทาวิตกที่น่าเกลียด เสียได้เปรียบเหมือนช้างตัวประเสริฐ ถูกเครื่องแทงหูเบียดเบียน ฉะนั้น เราประพฤติอยู่เช่นนี้ได้ถูกพระยามัจจุราชย่ำยี เราทำกาลกิริยา ณ ที่นั้นแล้ว ได้ไปยังพรหมโลก เราอยู่ในพรหมโลกนั้นตราบเท่า หมดอายุ แล้วมาบังเกิดในไตรทิพย์ ได้เป็นจอมเทวดาเสวยราช สมบัติในเทวโลก ๘๐ ครั้ง ได้เป็นพระเจ้าจักรพรรดิ ๓๐๐ ครั้ง และได้เป็นพระเจ้าประเทศราชอันไพบูลย์ โดยคณนานับมิได้ เราได้ เสวยผลของดอกกระดึงทองเหล่านั้น ดอกกระดึงทอง ๒๒,๐๐๐ ดอก แวดล้อมเราทุกภพ เพราะเราเป็นผู้บำเรอพระสถูป ฝุ่นละอองย่อมไม่ ติดกับตัวที่ตัวเรา เหงื่อไม่ไหล เรามีรัศมีซ่านออกจากตัว โอ พระสถูป เราได้สร้างไว้ดีแล้ว แม่น้ำอมริกาได้เห็นดีแล้ว เราได้ บรรลุบทอันไม่หวั่นไหวก็เพราะได้ก่อพระสถูปทราย อันสัตว์ผู้ ปรารถนาจะกระทำกุศลควรเป็นผู้ยึดเอาสิ่งที่เป็นสาระ ไม่ใช่เป็นด้วย เขตหรือไม่ใช่เขตความปฏิบัตินั่นเองเป็นสาระ บุรุษผู้มีกำลัง มีความ อุตสาหะที่จะข้ามทะเลหลวง พึงถือเอาท่อนไม้เล็ก วิ่งไปสู่ทะเล หลวงด้วยคิดว่า เราอาศัยไม้นี้จักข้ามทะเลหลวงไปได้ นรชนพึงข้าม ทะเลหลวงไปด้วยความเพียรอุตสาหะ แม้ฉันใด เราก็ฉันนั้นเหมือน กัน อาศัยกรรมเล็กๆ น้อยๆ ที่ได้ทำไว้แล้ว จึงข้ามพ้นสงสาร ไปได้ เมื่อถึงภพสุดท้าย เราอันกุศลมูลตักเตือนแล้วเกิดในสกุล พราหมณ์มหาศาลอันมั่งคั่ง ในพระนครสาวัตถี มารดาบิดาของเรา เป็นคนมีศรัทธานับถือพระพุทธเจ้า ท่านทั้งสองนี้เป็นผู้เห็นธรรมฟัง ธรรม ประพฤติตามคำสอน ท่านทั้งสองถือเอาผ้าลาดสีขาว มีเนื้อ อ่อนมากที่ต้นโพธิ์มาทำพระสถูปทองนมัสการในที่เฉพาะพระพักตร์ แห่งพระศากยบุตรทุกเย็นเช้าในวันอุโบสถ ท่านทั้งสองนำเอา พระสถูปทองออก กล่าวสรรเสริญคุณพระพุทธเจ้า ยับยั้งอยู่ตลอด ๓ ยาม เราได้เห็นพระสถูปเสมอ จึงระลึกถึงเจดีย์ทรายขึ้นได้ นั่งบนอาสนะอันเดียวได้บรรลุอรหัตแล้ว. เราแสวงหาพระพุทธเจ้าผู้เป็นปราชญ์นั้นอยู่ได้เห็นพระธรรมเสนาบดี จึงออกจากเรือนบรรพชาในสำนักของท่าน เราได้บรรลุอรหัตแต่ อายุ ๗ ขวบ พระพุทธเจ้าผู้มีพระปัญญาจักษุทรงทราบคุณวิเศษของ เราจึงให้เราอุปสมบท เรามีการกระทำอันบริบูรณ์ดีแล้ว แต่ยังเป็น ทารกอยู่ทีเดียว ทุกวันนี้ กิจที่ควรทำในศาสนาของพระศากยบุตร เราทำเสร็จแล้ว ข้าแต่พระฤาษีผู้มีความเพียรใหญ่ สาวกของ พระองค์เป็นผู้ล่วงพ้นเวรภัยทุกอย่าง ล่วงพ้นความเกี่ยวข้องทั้งปวง นี้เป็นผลแห่งพระสถูปทอง เราเผากิเลสทั้งหลายแล้ว ... พระพุทธ ศาสนาเราได้ทำเสร็จแล้ว ดังนี้. ทราบว่า ท่านพระปุฬินถูปิยเถระได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ด้วยประการฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (147 ประโยค)
tha-ap500:0.3 #
8 Pulinathūpiyattheraapadāna
tha-ap500:1.1 #
หิมวนฺตสฺสวิทูเร✎ ร่าง
“Himavantassāvidūre,
tha-ap500:1.2 #
ยมโก ๑- นาม ปพฺพโต✎ ร่าง
yamako nāma pabbato;
tha-ap500:1.3 #
อสฺสโม สุกโต มยฺหํ✎ ร่าง
Assamo sukato mayhaṁ,
tha-ap500:1.4 #
ปณฺณสาลา สุมาปิตา ฯ✎ ร่าง
paṇṇasālā sumāpitā.
tha-ap500:2.1 #
นารโท นาม นาเมน✎ ร่าง
Nārado nāma nāmena,
tha-ap500:2.2 #
ชฏิโล อุคฺคตาปโน✎ ร่าง
jaṭilo uggatāpano;
tha-ap500:2.3 #
จตุทฺทสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Catuddasasahassāni,
tha-ap500:2.4 #
สิสฺสา ปริจรนฺติ มํ ฯ✎ ร่าง
sissā paricaranti maṁ.
tha-ap500:3.1 #
ปฏิสลฺลีนโก สนฺโต✎ ร่าง
Paṭisallīnako santo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.230
tha-ap500:3.2 #
เอวํ จินฺเตสหนฺตทา มหา✎ ร่าง
evaṁ cintesahaṁ tadā;
tha-ap500:3.3 #
ชนา ๒- มํ ปูเชนฺติ✎ ร่าง
‘Sabbo jano maṁ pūjeti,
tha-ap500:3.4 #
นาหํ ปูเชมิ กิญฺจนํ ฯ✎ ร่าง
nāhaṁ pūjemi kiñcanaṁ.
tha-ap500:4.1 #
น เม โอวาทโก อตฺถิ✎ ร่าง
Na me ovādako atthi,
tha-ap500:4.2 #
วตฺตา โกจิ น วิชฺชติ✎ ร่าง
vattā koci na vijjati;
tha-ap500:4.3 #
อนาจริยุปชฺฌาโย✎ ร่าง
Anācariyupajjhāyo,
tha-ap500:4.4 #
วเน วาสํ อุเปมหํ ฯ✎ ร่าง
vane vāsaṁ upemahaṁ.
tha-ap500:5.1 #
อุปาสมาโน ยมกํ✎ ร่าง
Upāsamāno yamahaṁ,
tha-ap500:5.2 #
ครุจิตฺตํ อุปฏฺฐเห✎ ร่าง
garucittaṁ upaṭṭhahe;
tha-ap500:5.3 #
โส เม อาจริโย นตฺถิ✎ ร่าง
So me ācariyo natthi,
tha-ap500:5.4 #
วนวาโส นิรตฺถโก ฯ✎ ร่าง
vanavāso niratthako.
tha-ap500:6.1 #
อายาคํ เม คเวสิยํ✎ ร่าง
Āyāgaṁ me gavesissaṁ,
tha-ap500:6.2 #
ครุภาวนิยํ ตถา✎ ร่าง
garuṁ bhāvaniyaṁ tathā;
tha-ap500:6.3 #
สาสสฺสโย ๕- วสิสฺสามิ✎ ร่าง
Sāvassayo vasissāmi,
tha-ap500:6.4 #
น โกจิ ครหิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
na koci garahissati’.
tha-ap500:7.1 #
อุตฺตานกูลา นทิกา✎ ร่าง
Uttānakūlā nadikā,
tha-ap500:7.2 #
สุปติตฺถา มโนรมา✎ ร่าง
supatitthā manoramā;
tha-ap500:7.3 #
สุสุทฺธปุฬินากิณฺณา✎ ร่าง
Saṁsuddhapulinākiṇṇā,
tha-ap500:7.4 #
อวิทูเร มมสฺสมํ ฯ✎ ร่าง
avidūre mamassamaṁ.
tha-ap500:8.1 #
นทึ อมริกํ นาม✎ ร่าง
Nadiṁ amarikaṁ nāma,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.133
tha-ap500:8.2 #
อุปคนฺตฺวา ๑- อหนฺตทา✎ ร่าง
upagantvānahaṁ tadā;
tha-ap500:8.3 #
สงฺกฑฺฒิตฺวาน ๒- ปุฬินํ✎ ร่าง
Saṁvaḍḍhayitvā pulinaṁ,
tha-ap500:8.4 #
อกํ ปุฬินเจติยํ ฯ✎ ร่าง
akaṁ pulinacetiyaṁ.
tha-ap500:9.1 #
เย เต อเหสุํ สมฺพุทฺธา✎ ร่าง
Ye te ahesuṁ sambuddhā,
อ้างอิงPTS 2.438
tha-ap500:9.2 #
ภวนฺตกรณา มุนี✎ ร่าง
bhavantakaraṇā munī;
tha-ap500:9.3 #
เตสํ เอตาทิโส ถูโป✎ ร่าง
Tesaṁ etādiso thūpo,
tha-ap500:9.4 #
ตํ นิมิตฺตํ กโรมหํ ฯ✎ ร่าง
taṁ nimittaṁ karomahaṁ.
tha-ap500:10.1 #
กริตฺวา ปุฬิเน ๓- ถูปํ✎ ร่าง
Karitvā pulinaṁ thūpaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 58.79
tha-ap500:10.2 #
โสวณฺณํ มาปยึ อหํ✎ ร่าง
sovaṇṇaṁ māpayiṁ ahaṁ;
tha-ap500:10.3 #
โสณฺณกึกณิปุปฺผานิ✎ ร่าง
Soṇṇakiṅkaṇipupphāni,
tha-ap500:10.4 #
สหสฺเส ตีณิ ปูชยึ ฯ✎ ร่าง
sahasse tīṇi pūjayiṁ.
tha-ap500:11.1 #
สายํ ปาตํ นมสฺสามิ ปีติ✎ ร่าง
Sāyaṁ pātaṁ namassāmi,
tha-ap500:11.2 #
ชาโต ๔- กตญฺชลี✎ ร่าง
vedajāto katañjalī;
tha-ap500:11.3 #
สมฺมุขา วิย สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Sammukhā viya sambuddhaṁ,
tha-ap500:11.4 #
วนฺทึ ปุฬินเจติยํ ฯ✎ ร่าง
vandiṁ pulinacetiyaṁ.
tha-ap500:12.1 #
ยทา กิเลสา ชายนฺติ✎ ร่าง
Yadā kilesā jāyanti,
tha-ap500:12.2 #
วิตกฺกา เคหนิสฺสิตา✎ ร่าง
vitakkā gehanissitā;
tha-ap500:12.3 #
สรามิ สุกตํ ถูปํ✎ ร่าง
Sarāmi sukataṁ thūpaṁ,
tha-ap500:12.4 #
ปจฺจเวกฺขามิ ตาวเท ฯ✎ ร่าง
paccavekkhāmi tāvade.
tha-ap500:13.1 #
อุปนิสฺสาย วิหรึ✎ ร่าง
Upanissāya viharaṁ,
tha-ap500:13.2 #
สตฺถวาหํ วินายกํ✎ ร่าง
satthavāhaṁ vināyakaṁ;
tha-ap500:13.3 #
กิเลเส สํวเรยฺยาสิ✎ ร่าง
Kilese saṁvaseyyāsi,
tha-ap500:13.4 #
น ยุตฺตํ ตว มาริส ฯ✎ ร่าง
na yuttaṁ tava mārisa.
tha-ap500:14.1 #
สห อาวชฺชิเต ถูเป✎ ร่าง
Saha āvajjite thūpe,
tha-ap500:14.2 #
คารวํ โหติ เม ตทา✎ ร่าง
gāravaṁ hoti me tadā;
tha-ap500:14.3 #
กุวิตกฺเก วิโนเทสึ✎ ร่าง
Kuvitakke vinodesiṁ,
tha-ap500:14.4 #
นาโค ตุตฺตฏฺฏิโต ๗- ยถา ฯ✎ ร่าง
nāgo tuttaṭṭito yathā.
tha-ap500:15.1 #
เอวํ วิหรมานํ มํ✎ ร่าง
Evaṁ viharamānaṁ maṁ,
tha-ap500:15.2 #
มจฺจุราชาภิมทฺทถ✎ ร่าง
maccurājābhimaddatha;
tha-ap500:15.3 #
ตตฺถ กาลํ กโต สนฺโต✎ ร่าง
Tattha kālaṅkato santo,
tha-ap500:15.4 #
พฺรหฺมโลกํ อคจฺฉหํ ฯ✎ ร่าง
brahmalokamagacchahaṁ.
tha-ap500:16.1 #
ยาวตายุํ วสิตฺวาน✎ ร่าง
Yāvatāyuṁ vasitvāna,
tha-ap500:16.2 #
ติทิเว ๘- อุปปชฺชหํ✎ ร่าง
tidive upapajjahaṁ;
tha-ap500:16.3 #
อสีติกฺขตฺตุํ เทวินฺโท✎ ร่าง
Asītikkhattuṁ devindo,
tha-ap500:16.4 #
เทวรชฺชมการยึ ฯ✎ ร่าง
devarajjamakārayiṁ.
tha-ap500:17.1 #
สตานํ ตีณิขตฺตุญฺจ✎ ร่าง
Satānaṁ tīṇikkhattuñca,
tha-ap500:17.2 #
จกฺกวตฺติ อโหสหํ✎ ร่าง
cakkavattī ahosahaṁ;
tha-ap500:17.3 #
ปเทสรชฺชํ วิปุลํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
tha-ap500:17.4 #
คณนาโต อสงฺขยํ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อุปคนฺตวานหนฺตทา ฯ ๒ ม. ยุ. สํวฑฺฒยิตฺวา ฯ ๓ ม. ปุฬินํ ฯ@๔ ม. เวทชาโต ฯ ยุ. วิตฺติชาโต ฯ ๕ ม. วิหรํ ฯ ๖ ม. ยุ. สํวเสยฺยาสิ ฯ@๗ โป. ตุณฺณฏฺฏิโต ฯ ยุ. ตุตฺตทฺทิโต ฯ ๘ ยุ. ติทเส ฯ |๘๘.๗๔| เต✎ ร่าง
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ.
tha-ap500:18.1 #
สํ กึกณิปุปฺผานํ✎ ร่าง
Soṇṇakiṅkaṇipupphānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.134 · พุทธชยันตี 37.1.232
tha-ap500:18.2 #
วิปากํ อนุโภมหํ พ✎ ร่าง
vipākaṁ anubhomahaṁ;
tha-ap500:18.3 #
าวีสติสหสฺสานิ✎ ร่าง
Dhātīsatasahassāni,
tha-ap500:18.4 #
ปริวาเรนฺติ มํ ภเว ฯ✎ ร่าง
parivārenti maṁ bhave.
tha-ap500:19.1 #
ถูปสฺส ปริจิณฺณตฺตา✎ ร่าง
Thūpassa pariciṇṇattā,
tha-ap500:19.2 #
รโชชลฺลํ น ลิมฺปติ✎ ร่าง
rajojallaṁ na limpati;
tha-ap500:19.3 #
คตฺเต เสทา น มุญฺจนฺติ✎ ร่าง
Gatte sedā na muccanti,
tha-ap500:19.4 #
สปฺปภาโส ภวามหํ ฯ✎ ร่าง
suppabhāso bhavāmahaṁ.
tha-ap500:20.1 #
อโห เม สุกโต ถูโป✎ ร่าง
Aho me sukato thūpo,
tha-ap500:20.2 #
สุทิฏฺฐามริกา นที✎ ร่าง
sudiṭṭhā marikā nadī;
tha-ap500:20.3 #
ถูปํ กตฺวาน ปุฬินํ✎ ร่าง
Thūpaṁ katvāna pulinaṁ,
tha-ap500:20.4 #
ปตฺโตมฺหิ อจลํ ปทํ ฯ✎ ร่าง
pattomhi acalaṁ padaṁ.
tha-ap500:21.1 #
กุสลํ กตฺตุกาเมน✎ ร่าง
Kusalaṁ kattukāmena,
tha-ap500:21.2 #
ชนฺตุนา สารคาหินา✎ ร่าง
jantunā sāragāhinā;
tha-ap500:21.3 #
นตฺถิ เขตฺตํ อเขตฺตํ วา✎ ร่าง
Natthi khettaṁ akhettaṁ vā,
tha-ap500:21.4 #
ปฏิปตฺติว สารกา ๓- ฯ✎ ร่าง
paṭipattīva sādhakā.
tha-ap500:22.1 #
ยถาปิ พลวา โปโส✎ ร่าง
Yathāpi balavā poso,
tha-ap500:22.2 #
อณฺณวํ ตริตุสฺสโห✎ ร่าง
aṇṇavaṁ taritussahe;
tha-ap500:22.3 #
ปริตฺตํ กฏฺฐมาทาย✎ ร่าง
Parittaṁ kaṭṭhamādāya,
tha-ap500:22.4 #
ปกฺขนฺเทยฺย มหาสรํ ฯ✎ ร่าง
pakkhandeyya mahāsaraṁ.
tha-ap500:23.1 #
อิมาหํ กิฏฺฐํ ๕- นิสฺสาย✎ ร่าง
Imāhaṁ kaṭṭhaṁ nissāya,
tha-ap500:23.2 #
ตริสฺสามิ มโหทธึ✎ ร่าง
tarissāmi mahodadhiṁ;
tha-ap500:23.3 #
อุสฺสาเหน วิริเยน✎ ร่าง
Ussāhena vīriyena,
tha-ap500:23.4 #
ตเรยฺย อุทธึ นโร ฯ✎ ร่าง
tareyya udadhiṁ naro.
tha-ap500:24.1 #
ตเถว เม กตํ กมฺมํ✎ ร่าง
Tatheva me kataṁ kammaṁ,
อ้างอิงPTS 2.439 · ฉัฏฐสังคายนา 58.80
tha-ap500:24.2 #
ปริตฺตํ โถกกญฺจ ๖- ยํ✎ ร่าง
parittaṁ thokakañca yaṁ;
tha-ap500:24.3 #
ตํ ๗- กมฺมํ อุปนิสฺสาย✎ ร่าง
Taṁ kammaṁ upanissāya,
tha-ap500:24.4 #
สํสารํ สมติกฺกมึ ฯ✎ ร่าง
saṁsāraṁ samatikkamiṁ.
tha-ap500:25.1 #
ปจฺฉิเม ภวสมฺปตฺเต✎ ร่าง
Pacchime bhave sampatte,
tha-ap500:25.2 #
สุกฺกมูเลน โจทิโต✎ ร่าง
sukkamūlena codito;
tha-ap500:25.3 #
สาวตฺถิยํ ปุเร ชาโต✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ pure jāto,
tha-ap500:25.4 #
มหาสาเล สุอทฺธเก ฯ✎ ร่าง
mahāsāle suaḍḍhake.
tha-ap500:26.1 #
สทฺธา มาตาปิตา มยฺหํ✎ ร่าง
Saddhā mātā pitā mayhaṁ,
tha-ap500:26.2 #
พุทฺธสฺส สรณํ คตา✎ ร่าง
buddhassa saraṇaṁ gatā;
tha-ap500:26.3 #
อุโภ ทิฏฺฐสุตา ๘- เอเต✎ ร่าง
Ubho diṭṭhapadā ete,
tha-ap500:26.4 #
อนุวตฺตนฺติ สาสนํ ฯ✎ ร่าง
anuvattanti sāsanaṁ.
tha-ap500:27.1 #
โพธิปปฺปฏิกํ คยฺห✎ ร่าง
Bodhipapaṭikaṁ gayha,
tha-ap500:27.2 #
โสณฺณถูปํ อการยุํ✎ ร่าง
soṇṇathūpamakārayuṁ;
tha-ap500:27.3 #
สายํ ปาตํ นมสฺสนฺติ✎ ร่าง
Sāyaṁ pātaṁ namassanti,
tha-ap500:27.4 #
สกฺยปุตฺตสฺส สมฺมุขา ฯ✎ ร่าง
sakyaputtassa sammukhā.
tha-ap500:28.1 #
อุโปสถมฺหิ ทิวเส✎ ร่าง
Uposathamhi divase,
อ้างอิงสยามรัฐ 33.135
tha-ap500:28.2 #
โสณฺณถูปํ วินีหรุํ✎ ร่าง
soṇṇathūpaṁ vinīharuṁ;
tha-ap500:28.3 #
พุทฺธสฺส วณฺณํ กิตฺเตนฺตา✎ ร่าง
Buddhassa vaṇṇaṁ kittentā,
tha-ap500:28.4 #
ติยามํ วีตินามยุํ ฯ✎ ร่าง
tiyāmaṁ vītināmayuṁ.
tha-ap500:29.1 #
สมา ๑- ทิสฺวานหํ ถูปํ✎ ร่าง
Saha disvānahaṁ thūpaṁ,
tha-ap500:29.2 #
สรึ ปุฬินเจติยํ✎ ร่าง
sariṁ pulinacetiyaṁ;
tha-ap500:29.3 #
เอกาสเน นิสีทิตฺวา✎ ร่าง
Ekāsane nisīditvā,
tha-ap500:29.4 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ ฯ พ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ.
tha-ap500:30.1 #
าวีสติมํ ภาณวารํ ฯ✎ ร่าง
Dvāvīsatimaṁ bhāṇavāraṁ.
tha-ap500:31.1 #
คเวสมาโน ตํ ธีรํ✎ ร่าง
Gavesamāno taṁ vīraṁ,
tha-ap500:31.2 #
ธมฺมเสนาปติทฺทสํ✎ ร่าง
dhammasenāpatiddasaṁ;
tha-ap500:31.3 #
อคารา นิกฺขมิตฺวาน✎ ร่าง
Agārā nikkhamitvāna,
tha-ap500:31.4 #
ปพฺพชึ ตสฺส สนฺติเก ฯ✎ ร่าง
pabbajiṁ tassa santike.
tha-ap500:32.1 #
ชาติยา สตฺตวสฺเสน✎ ร่าง
Jātiyā sattavassena,
tha-ap500:32.2 #
อรหตฺตํ อปาปุณึ✎ ร่าง
arahattamapāpuṇiṁ;
tha-ap500:32.3 #
อุปสมฺปาทยิ พุทฺโธ✎ ร่าง
Upasampādayī buddho,
tha-ap500:32.4 #
คุณมญฺญาย จกฺขุมา ฯ✎ ร่าง
guṇamaññāya cakkhumā.
tha-ap500:33.1 #
ทารเกเนว สนฺเตน✎ ร่าง
Dārakeneva santena,
อ้างอิงพุทธชยันตี 37.1.234
tha-ap500:33.2 #
กิริยํ นิฏฺฐิตํ มยา✎ ร่าง
kiriyaṁ niṭṭhitaṁ mayā;
tha-ap500:33.3 #
กตํ เม กรณียชฺช✎ ร่าง
Kataṁ me karaṇīyajja,
tha-ap500:33.4 #
สกฺยปุตฺตสฺส สาสเน ฯ✎ ร่าง
sakyaputtassa sāsane.
tha-ap500:34.1 #
สพฺพเวรภยาตีโต✎ ร่าง
Sabbaverabhayātīto,
tha-ap500:34.2 #
สพฺพสงฺคาติโค อิสิ✎ ร่าง
sabbasaṅgātigo isi;
tha-ap500:34.3 #
สาวโก เต มหาวีร✎ ร่าง
Sāvako te mahāvīra,
tha-ap500:34.4 #
โสณฺณถูปสฺสิทํ ผลํ ฯ✎ ร่าง
soṇṇathūpassidaṁ phalaṁ.
tha-ap500:35.1 #
กิเลสา ฌาปิตา มยฺหํ ภวา สพฺ✎ ร่าง
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
tha-ap500:35.2 #
เพ สมูหตา นาโคว พนฺธนํ เฉตฺวา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap500:35.3 #
วิหรามิ อนาสโว ฯ✎ ร่าง
viharāmi anāsavo.
tha-ap500:36.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ มม พุทฺธสฺส สนฺติ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
tha-ap500:36.2 #
เก ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap500:36.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
tha-ap500:37.1 #
ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส วิโมกฺขา✎ ร่าง
Paṭisambhidā catasso,
tha-ap500:37.2 #
ปิจ อฏฺฐิเม ฉฬภิญฺญา สจฺฉิกตา✎ ร่าง
…pe…
tha-ap500:37.3 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
tha-ap500:38.1 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ปุฬินถูปิโย เถโร อิมา คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā pulinathūpiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 33.136
tha-ap500:39.1 #
ปุฬินถูปิยตฺเถรสฺส อปทานํ สมตฺตํ ฯ นวมํ นฬกุฏิกทายกตฺ✎ ร่าง
Pulinathūpiyattherassāpadānaṁ aṭṭhamaṁ.
tha-ap501:0.1 #
เถราปทานํ✎ ร่าง
Therāpadāna
tha-ap501:0.2 #
Kiṅkaṇipupphavagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๓ — ขุททกนิกาย อปทาน ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน