PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
› ข้อ 437
‹ กลับ
สติปัฏฐาน ๔
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี · ข้อ 437 ·
อภิ.วิ. ๓๕/๕๘๗๔ ↗
‹ ข้อ 436
ข้อ 438 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓๗] บทว่า มีความเพียร มีนิเทสว่า ความเพียร เป็นไฉน การปรารภความเพียรทางใจ ฯลฯ สัมมาวายามะ อันใด นี้เรียกว่า ความเพียร ภิกษุ เป็นผู้เข้าไปถึงแล้ว เข้าไปถึงแล้วด้วยดี เข้ามาถึงแล้ว เข้ามา ถึงแล้วด้วยดี เข้าถึงแล้ว เข้าถึงแล้วด้วยดี ประกอบแล้ว ด้วยความเพียรนี้ ด้วยเหตุนั้น จึงเรียกว่า มีความเพียร
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
vb7:7.1
#
อาตาปีติ
✎ ร่าง
“Ātāpī”ti.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 114.219
vb7:7.2
#
ตตฺถ กตมํ อาตปฺปํ
✎ ร่าง
Tattha katamo ātāpo?
vb7:7.3
#
โย เจตสิโก วิริยารมฺโภ ฯเปฯ สมฺมาวายาโม
✎ ร่าง
Yo cetasiko vīriyārambho …pe… sammāvāyāmo—
vb7:7.4
#
อิทํ วุจฺจติ อาตปฺปํ
✎ ร่าง
ayaṁ vuccati “ātāpo”.
vb7:7.5
#
อิมินา อาตปฺเปน อุเปโต โหติ สมุเปโต อุปาคโต สมุปาคโต อุปปนฺโน สมุปปนฺโน สมนฺนาคโต
✎ ร่าง
Iminā ātāpena upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato.
vb7:7.6
#
เตน วุจฺจติ อาตาปีติ ฯ
✎ ร่าง
Tena vuccati “ātāpī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน