‹ กลับ
เอกกมาติกา
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี · ข้อ 795 · อภิ.วิ. ๓๕/๑๐๕๙๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๙๕] ญาณวัตถุหมวดละ ๑ คือ วิญญาณ ๕ ๑- เป็นนเหตุ เป็น อเหตุกะ เป็นเหตุวิปปยุต เป็นสัปปัจจยะ เป็นสังขตะ เป็นอรูป เป็นโลกิยะ เป็นสาสวะ เป็นสัญโญชนิยะ เป็นคันถนิยะ เป็นโอฆนิยะ เป็นโยคนิยะ เป็น @๑. จักขุวิญญาณ โสตวิญญาณ ฆานวิญญาณ ชิวหาวิญญาณ กายวิญญาณ นีวรณิยะ เป็นปรามัฏฐะ เป็นอุปาทานิยะ เป็นสังกิเลสิกะ เป็นอัพยากฤต เป็นสารัมมณะ เป็นอเจตสิกะ เป็นวิบาก เป็นอุปาทินนุปาทานิยะ เป็นอสังกิลิฏฐ- *สังกิเลสิกะ เป็นนสวิตักกสวิจาระ เป็นนอวิตักกวิจารมัตตะ เป็นอวิตักกาวิจาระ เป็นนปีติสหคตะ เป็นเนวทัสสนนภาวนาปหาตัพพะ เป็นเนวทัสสนนภาวนาปหา- *ตัพพเหตุกะ เป็นเนวาจยคามินาปจยคามี เป็นเนวเสกขนาเสกขะ เป็นปริตตะ เป็นกามาวจร เป็นนรูปาวจร เป็นนอรูปาวจร เป็นปริยาปันนะ เป็นโนอปริยาปันนะ เป็นอนิยตะ เป็นอนิยยานิกะ เป็นอุปปันนมโนวิญญาณวิญเญยยะ เป็นอนิจจะ เป็นชราภิภูตะ วิญญาณ ๕ มีวัตถุเป็นปัจจุบัน มีอารมณ์เป็นปัจจุบัน มีวัตถุเกิดก่อน มีอารมณ์เกิดก่อน มีวัตถุเป็นภายใน มีอารมณ์เป็นภายนอก มีวัตถุยังไม่แตกดับ มีอารมณ์ยังไม่แตกดับ มีวัตถุต่างกัน มีอารมณ์ต่างกัน ย่อมไม่เสวยอารมณ์ของ- *กันและกัน ย่อมไม่เกิดขึ้นเพราะไม่นึก ย่อมไม่เกิดขึ้นเพราะไม่ทำไว้ในใจ จะ เกิดขึ้นโดยไม่สับสนกันก็หาไม่ จะเกิดขึ้นไม่ก่อนไม่หลังกันก็หาไม่ ย่อมไม่เกิด ต่อจากลำดับของกันและกัน วิญญาณ ๕ ไม่มีความคิดนึก บุคคลย่อมไม่รู้แจ้ง ธรรมอะไรๆ ด้วยวิญญาณ ๕ วิญญาณ ๕ สักแต่ว่าเป็นที่ตกไปแห่งอารมณ์อัน ใดอันหนึ่ง บุคคลย่อมไม่รู้แจ้งธรรมอะไรๆ แม้ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่สำเร็จอิริยาบถอย่างใดอย่างหนึ่งด้วยวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่สำเร็จ อิริยาบถอย่างใดอย่างหนึ่ง แม้ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่ประกอบ กายกรรม ไม่ประกอบวจีกรรม ด้วยวิญญาณ ๕ ย่อมไม่ประกอบกายกรรม ไม่ ประกอบวจีกรรมแม้ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่สมาทานกุศลธรรม และอกุศลธรรม ด้วยวิญญาณ ๕ ย่อมไม่สมาทานกุศลธรรมและอกุศลธรรม แม้ ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่เข้าสมาบัติ ไม่ออกจากสมาบัติด้วย วิญญาณ ๕ ย่อมไม่เข้าสมาบัติ ไม่ออกจากสมาบัติ แม้ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่จุติ ไม่เกิดด้วยวิญญาณ ๕ ย่อมไม่จุติไม่เกิด แม้ต่อจากลำดับแห่ง วิญญาณ ๕ บุคคลย่อมไม่หลับ ไม่ตื่น ไม่ฝัน ด้วยวิญญาณ ๕ ย่อมไม่หลับ ไม่ตื่น ไม่ฝัน แม้ต่อจากลำดับแห่งวิญญาณ ๕ ปัญญาที่แสดงเรื่องของวิญญาณ ๕ ตาม ความเป็นจริงดังที่กล่าวมานี้ ญาณวัตถุหมวดละ ๑ ย่อมมีด้วยประการฉะนี้
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
vb16:1.1 #
เอกวิเธน ญาณวตฺถุ ฯ✎ ร่าง
Ekavidhena ñāṇavatthu—
อ้างอิงPTS 306 · ฉัฏฐสังคายนา 114.348 · พุทธชยันตี 43.142
vb16:1.2 #
ปญฺจ วิญฺญาณา น เหตู อเหตุกา เหตุวิปฺปยุตฺตา สปฺปจฺจยา สงฺขตา อรูปา โลกิยา สาสวา สญฺโญชนิยา คนฺถนิยา โอฆนิยา โยคนิยา นีวรณิยา ปรามฏฺฐา อุปาทานิยา สงฺกิเลสิกา อพฺยากตา สารมฺมณา อเจตสิกา วิปากา อุปาทินฺนุปาทานิยา อสงฺกิลิฏฺฐสงฺกิเลสิกา น สวิตกฺกสวิจารา น อวิตกฺกวิจารมตฺตา อวิตกฺกอวิจารา น ปีติสหคตา เนวทสฺสเนน- นภาวนายปหาตพฺพา เนวทสฺสเนนนภาวนายปหาตพฺพเหตุกา เนวอาจยคามิโนนอปจยคามิโน เนวเสกฺขานาเสกฺขา ปริตฺตา กามาวจรา น รูปาวจรา น อรูปาวจรา ปริยาปนฺนา โน อปริยาปนฺนา อนิยตา อนิยฺยานิกา อุปฺปนฺนา มโนวิญฺญาณวิญฺเญยฺยา อนิจฺจา ชราภิภูตา ฯ {๗๙๕.๑} ปญฺจ วิญฺญาณา✎ ร่าง
pañca viññāṇā na hetū, ahetukā, hetuvippayuttā, sappaccayā, saṅkhatā, arūpā, lokiyā, sāsavā, saṁyojaniyā, ganthaniyā, oghaniyā, yoganiyā, nīvaraṇiyā, parāmaṭṭhā, upādāniyā, saṅkilesikā, abyākatā, sārammaṇā, acetasikā, vipākā, upādinnupādāniyā, asaṅkiliṭṭhasaṅkilesikā, na savitakkasavicārā, na avitakkavicāramattā, avitakkaavicārā, na pītisahagatā, neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā, neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā, nevācayagāmināpacayagāmino, nevasekkhanāsekkhā, parittā, kāmāvacarā, na rūpāvacarā, na arūpāvacarā, pariyāpannā, no apariyāpannā, aniyatā, aniyyānikā.
vb16:2.1 #
อุปฺปนฺนวตฺถุกา อุปฺปนฺนารมฺมณา✎ ร่าง
Uppannavatthukā uppannārammaṇā.
vb16:3.1 #
ปุเรชาตวตฺถุกา ปุเรชาตารมฺมณา✎ ร่าง
Purejātavatthukā purejātārammaṇā.
vb16:4.1 #
อชฺฌตฺติกวตฺถุกา พาหิรารมฺมณา✎ ร่าง
Ajjhattikavatthukā bāhirārammaṇā.
vb16:5.1 #
อสมฺภินฺนวตฺถุกา อสมฺภินฺนารมฺมณา✎ ร่าง
Asambhinnavatthukā asambhinnārammaṇā.
vb16:6.1 #
นานาวตฺถุกา นานารมฺมณา✎ ร่าง
Nānāvatthukā nānārammaṇā.
vb16:7.1 #
น อญฺญมญฺญสฺส โคจรวิสยํ ปจฺจนุโภนฺติ✎ ร่าง
Na aññamaññassa gocaravisayaṁ paccanubhonti.
อ้างอิงสยามรัฐ 35.420
vb16:8.1 #
น อสมนฺนาหารา อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Na asamannāhārā uppajjanti.
vb16:9.1 #
น อมนสิการา อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Na amanasikārā uppajjanti.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 114.349
vb16:10.1 #
น อพฺโพกิณฺณา อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Na abbokiṇṇā uppajjanti.
vb16:11.1 #
น อปุพฺพํ อจริมํ อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Na apubbaṁ acarimaṁ uppajjanti.
vb16:12.1 #
น อญฺญมญฺญสฺส สมนนฺตรา อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Na aññamaññassa samanantarā uppajjanti.
vb16:13.1 #
ปญฺจ วิญฺญาณา อนาโภคา✎ ร่าง
Pañca viññāṇā anābhogā.
vb16:14.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น กญฺจิ ธมฺมํ ปฏิวิชานาติ อญฺญตฺร อภินิปาตมตฺตา✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na kañci dhammaṁ paṭivijānāti aññatra abhinipātamattā.
vb16:15.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น กญฺจิ ธมฺมํ ปฏิวิชานาติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na kañci dhammaṁ paṭivijānāti.
vb16:16.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น กญฺจิ อิริยาปถํ กปฺเปติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na kañci iriyāpathaṁ kappeti.
vb16:17.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น กญฺจิ อิริยาปถํ กปฺเปติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na kañci iriyāpathaṁ kappeti.
vb16:18.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น กายกมฺมํ น วจีกมฺมํ ปฏฺฐเปติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na kāyakammaṁ na vacīkammaṁ paṭṭhapeti.
vb16:19.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น กายกมฺมํ น วจีกมฺมํ ปฏฺฐเปติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na kāyakammaṁ na vacīkammaṁ paṭṭhapeti.
vb16:20.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น กุสลากุสลํ ธมฺมํ สมาทิยติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na kusalākusalaṁ dhammaṁ samādiyati.
vb16:21.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น กุสลากุสลํ ธมฺมํ สมาทิยติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na kusalākusalaṁ dhammaṁ samādiyati.
vb16:22.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น สมาปชฺชติ น วุฏฺฐาติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na samāpajjati na vuṭṭhāti.
อ้างอิงPTS 308
vb16:23.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น สมาปชฺชติ น วุฏฺฐาติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na samāpajjati na vuṭṭhāti.
vb16:24.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น จวติ น อุปปชฺชติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na cavati na uppajjati.
vb16:25.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น จวติ น อุปปชฺชติ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na cavati na uppajjati.
vb16:26.1 #
ปญฺจหิ วิญฺญาเณหิ น สุปติ น ปฏิพุชฺฌติ น สุปินํ ปสฺสติ✎ ร่าง
Pañcahi viññāṇehi na supati na paṭibujjhati na supinaṁ passati.
vb16:27.1 #
ปญฺจนฺนํ วิญฺญาณานํ สมนนฺตราปิ น สุปติ น ปฏิพุชฺฌติ น สุปินํ ปสฺสติ ฯ ยาถาวกวตฺถุวิภาวนา ปญฺญา ฯ✎ ร่าง
Pañcannaṁ viññāṇānaṁ samanantarāpi na supati na paṭibujjhati na supinaṁ passati, yāthāvakavatthuvibhāvanā paññā.
vb16:28.1 #
เอวํ เอกวิเธน ญาณวตฺถุ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ ekavidhena ñāṇavatthu.
vb16:29.0 #
2. Dukamātikā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน