PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
› ข้อ 827
‹ กลับ
เอกกนิเทศ
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี · ข้อ 827 ·
อภิ.วิ. ๓๕/๑๐๘๒๙ ↗
‹ ข้อ 826
ข้อ 828 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๒๗] นิพพิทาโนปฏิเวธปัญญา เป็นไฉน บุคคลเป็นผู้ปราศจากความยินดีในกามทั้งหลาย ด้วยปัญญาใด แต่ไม่ได้ แทงตลอดอภิญญาและสัจจธรรมทั้งหลาย นี้เรียกว่า นิพพิทาโนปฏิเวธปัญญา บุคคลเป็นผู้ปราศจากความยินดีในกามทั้งหลายนั้นแล ได้แทงตลอด อภิญญา ด้วยปัญญา แต่ไม่ได้แทงตลอดสัจจธรรมทั้งหลาย นี้เรียกว่า ปฏิเวธ- *โนนิพพิทาปัญญา ปัญญาในมรรค ๔ ชื่อว่า นิพพิทาปฏิเวธปัญญา ปัญญาที่เหลือชื่อว่า เนวนิพพิทาโนปฏิเวธปัญญา
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
vb16:315.1
#
ตตฺถ กตมา ปญฺญา นิพฺพิทาย โน ปฏิเวธาย
✎ ร่าง
Tattha katamā paññā nibbidāya no paṭivedhāya?
vb16:315.2
#
ยาย ปญฺญาย กาเมสุ วีตราโค โหติ น จ อภิญฺญาโย ปฏิวิชฺฌติ น จ สจฺจานิ
✎ ร่าง
Yāya paññāya kāmesu vītarāgo hoti, na ca abhiññāyo paṭivijjhati na ca saccāni—
vb16:315.3
#
อยํ วุจฺจติ ปญฺญา นิพฺพิทาย โน ปฏิเวธาย ฯ
✎ ร่าง
ayaṁ vuccati “paññā nibbidāya no paṭivedhāya”.
vb16:316.1
#
เสฺวว ปญฺญาย กาเมสุ วีตราโค สมาโน อภิญฺญาโย ปฏิวิชฺฌติ น จ สจฺจานิ
✎ ร่าง
Sveva paññāya kāmesu vītarāgo samāno abhiññāyo paṭivijjhati na ca saccāni—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 114.378
vb16:316.2
#
อยํ วุจฺจติ ปญฺญา ปฏิเวธาย โน นิพฺพิทาย ฯ
✎ ร่าง
ayaṁ vuccati “paññā paṭivedhāya no nibbidāya”.
vb16:317.1
#
จตูสุ มคฺเคสุ ปญฺญา นิพฺพิทาย เจว ปฏิเวธาย จ ฯ
✎ ร่าง
Catūsu maggesu paññā nibbidāya ceva paṭivedhāya ca.
อ้างอิง
สยามรัฐ 35.447
vb16:318.1
#
อวเสสา ปญฺญา เนว นิพฺพิทาย โน ปฏิเวธาย ฯ
✎ ร่าง
Avasesā paññā neva nibbidāya no paṭivedhāya.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน