PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
› ข้อ 1848
‹ กลับ
ธรรมกถา
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ · ข้อ 1848 ·
อภิ.ยม.๑. ๓๗/๑๙๖๙๘ ↗
‹ ข้อ 1847
ข้อ 1849 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๔๘] ส. ธรรมทั้งปวงเป็นนิยตะ หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกอง ๓ คือ กองอันเป็นมิจฉัตตนิยตะ ๑ กอง อันเป็นสัมมัตตนิยตะ ๑ กองอันเป็นอนิยตะ ๑ มิใช่หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. หากว่า พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกอง ๓ อย่าง คือ กองอันเป็นมิจฉัตต- นิยตะ ๑ กองอันเป็นสัมมัตตนิยตะ ๑ กองอันเป็นอนิยตะ ๑ ก็ต้อง ไม่กล่าวว่า ธรรมทั้งปวงเป็นนิยตะ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
kv21.7:2.1
#
สพฺเพ ธมฺมา นิยตาติ ฯ
✎ ร่าง
Sabbe dhammā niyatāti?
kv21.7:2.2
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv21.7:2.3
#
นนุ ตโย ราสี วุตฺตา ภควตา
✎ ร่าง
Nanu tayo rāsī vuttā bhagavatā—
kv21.7:2.4
#
มิจฺฉตฺตนิยโต ราสิ สมฺมตฺตนิยโต ราสิ อนิยโต ราสีติ ฯ
✎ ร่าง
“micchattaniyato rāsi, sammattaniyato rāsi, aniyato rāsī”ti?
kv21.7:2.5
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv21.7:2.6
#
หญฺจิ ตโย ราสี วุตฺตา ภควตา
✎ ร่าง
Hañci tayo rāsī vuttā bhagavatā—
kv21.7:2.7
#
มิจฺฉตฺตนิยโต ราสิ สมฺมตฺตนิยโต ราสิ อนิยโต ราสิ โน วต เร วตฺตพฺเพ
✎ ร่าง
“micchattaniyato rāsi, sammattaniyato rāsi, aniyato rāsi”, no ca vata re vattabbe—
kv21.7:2.8
#
สพฺเพ ธมฺมา นิยตาติ ฯ
✎ ร่าง
“sabbe dhammā niyatā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน