PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
› ข้อ 1852
‹ กลับ
กรรมกถา
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ · ข้อ 1852 ·
อภิ.ยม.๑. ๓๗/๑๙๗๔๓ ↗
‹ ข้อ 1851
ข้อ 1853 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๕๒] ส. กรรมทั้งปวงเป็นนิยตะหรือ? ป. ถูกแล้ว ส. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกอง ๓ คือ กองอันเป็นมิจฉัตตนิยตะ กองอัน เป็นสัมมัตตนิยตะ กองอันเป็นอนิยตะ มิใช่หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. หากว่า พระผู้มีพระภาคตรัสกอง ๓ คือ กองอันเป็นมิจฉัตตนิยตะ กองอันเป็นสัมมัตตนิยตะ กองอันเป็นอนิยตะ ก็ต้องไม่กล่าวว่า กรรม ทั้งปวงเป็นนิยตะ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
kv21.8:2.1
#
สพฺเพ กมฺมา นิยตาติ ฯ
✎ ร่าง
Sabbe kammā niyatāti?
kv21.8:2.2
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv21.8:2.3
#
นนุ ตโย ราสี วุตฺตา ภควตา
✎ ร่าง
Nanu tayo rāsī vuttā bhagavatā—
kv21.8:2.4
#
มิจฺฉตฺตนิยโต ราสิ สมฺมตฺตนิยโต ราสิ อนิยโต ราสีติ ฯ อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
“micchattaniyato rāsi, sammattaniyato rāsi, aniyato rāsī”ti?
kv21.8:2.6
#
หญฺจิ ตโย ราสี วุตฺตา ภควตา
✎ ร่าง
Hañci tayo rāsī vuttā bhagavatā—
kv21.8:2.7
#
มิจฺฉตฺตนิยโต ราสิ สมฺมตฺตนิยโต ราสิ อนิยโต ราสิ โน วต เร วตฺตพฺเพ
✎ ร่าง
“micchattaniyato rāsi, sammattaniyato rāsi, aniyato rāsi”, no ca vata re vattabbe—
kv21.8:2.8
#
สพฺเพ กมฺมา นิยตาติ ฯ
✎ ร่าง
“sabbe kammā niyatā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน